Attempting to translate a joke like this gave me some thought. The sentence is kind of easy --- klama lo barja or --- klama mo'ine'i lo barja
The hard part is the participants. I searched jbovlaste and could not find an Indian Chief, or even an American Indian or native american. I could make up a big tanru with leader+aboriginal+american or even condense it into a lujvo, but then I'd get something like ralmerliryraixa'u - leader+American+(early+superlative+dwell). Surely there's something better. Priest has a different word in every natural language, so I guess it needs its own word in lojban. But what xisjdaca'i? Christian religious leader? How did we get from a 5 letter word in English to this? For Rabbi, every language uses a variation of the Hebrew original. The original is "rav" meaning master or teacher, but in most languages, even sometimes in Hebrew, people use a variation on "rabi" meaning "my rav" (very much like sensei in Japanese). So is it possible to just use rabi as a class-4 fu'ivla? Maybe only a class-3 fu'ivla. But what gismu should I add to "rabi"? It is a job, so maybe gunkrabi? But a rabbi is also a teacher, so maybe ctucrabi? Please let me know what you think mi'e ioav