I, kako! Popraviš jih, enega za drugim, tako da bodo slovenski prevodi spet ustrezali angleškim izvirnikom! :)
Verjetno bo sed res edino, kar ti ostane. Zares sicer poznam samo PO-mode v Emacsu, kjer lahko s pritiskom na eno tipko spremeniš samo status posameznega vnosa, z nekaj na etiko naslanjajoče se argumentacije pa bi si drznil ekstrapolirati. Kar kaniš napraviti, je grdobija - da bi izraz spremenil iz ohlapnega v pravilnega, bi ga moral pregledati, po potrebi popraviti, in če si si že vzel toliko časa, si ga pač vzameš še toliko, da klofneš tipko, ki spremeni status vnosa. V splošnem druge magije ni, in presenetilo bi me, če bi kateri od programov podpiral kar splošno spreminjanje statusov prevodov. Ti si očitno prišel do svojih ohlapnih prevodov po nekakšni drugi poti, kot je običajno, in ker veš, kaj delaš, si boš tudi znal pomagati. Lep pozdrav, Primož 25.7.07 je Robert Ludvik <[EMAIL PROTECTED]> napisal/-a:
Zdravo Kako v vseh PO-jih v drevesu spremenim nize, označene kot ohlapne (fuzzy) v 'dobre'? Je kakšno orodje ali naj se poslužim find+sed? Lp Robert Ludvik _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
_______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
