Another translation query...
The whole sentence is Misura della longezza e largezza della tratta di Citara Tiorbata et in su la detta tratta ge vanno susa sette bassi e questa in Cima deue essere una quarta da violino eil restando deue da chinara [sic] tutte sette. which I would translate as Measure for the length and width of the neck of the Citara Tiorbata and on this are placed its seven basses and the top one must be the fourth string of a violin and the rest must be of chinara [sic] all seven. Most of this is straightforward but I can't find a definition for chinara. Could this be the material from which the strings are made of? Someone else has assumed that it is a misprint for Chitarra but that doesn't seem to fit the syntax. The original is not easy to read. The other thing is tratta - does this mean an ordinary fingerboard? Many thanks in advance Monica -- To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html