Another translation query...


   The whole sentence is



   Misura della longezza e largezza della tratta di Citara Tiorbata et in
   su la detta tratta ge vanno susa sette bassi e questa in Cima deue
   essere una quarta da violino eil restando deue da chinara [sic] tutte
   sette.


   which I would translate as


   Measure for the length and width of the neck of the  Citara Tiorbata
   and on this are placed its seven basses and the top one must be the
   fourth string of a violin and the rest must be of chinara [sic] all
   seven.


   Most of this is straightforward but I can't find a definition for
   chinara.  Could this be the material from which the strings are made
   of?


   Someone else has assumed that it is a misprint for Chitarra but that
   doesn't seem to fit the syntax.   The original is not easy to read.


   The other thing is tratta - does this mean an ordinary fingerboard?


   Many thanks in advance


   Monica


   --


To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

Reply via email to