On 09/26/2010 03:11 PM, Uwe Stöhr wrote:
Am 26.09.2010 16:27, schrieb Richard Heck:

Please have another look at 5.1. I've added a note about something that should be fixed.

Many thanks!

I revised this section and added the method of installing only for current user on Windows.

But there are 2 problems:

- you use URL for paths. This is in my opinion a hack because paths are no URLs. However, this makes the documents uncompilable. The reason is that Windows paths contain \ characters which is interpreted by LaTeX as command opening. Long paths can in general often not be broken at the end of a text line by LaTeX, because LaTeX doesn't know where to hyphenate them. We therefore have in any case to take care manually that long paths don't protrude over the margin. I now used the solution your find for the 2 long Windows paths in sec. 5.1. I hope this is fine with you.

You might know better than I do, but I think URL will work correctly with *nix paths, since they use the / separator, as in URIs. The only thing lacking, really, from a proper URI is the scheme, "file://". Anyway, we can use code for now.

- your are using the style typewriter a lot which often leads to text protruding over the text margin. I therefore propose to use sans serif instead. (That's how I do in the UserGuide and the other manuals.)

The code charstyle uses typewriter. I don't see any problems with it when I compile here. If it causes problems, then we can alter that charstyle in local layout. I've put the necessary code (commented out) in.


To reply to your questions:

- ~ is commonly used in the Windows world to specify that there is something before, like a placeholder. So "~:\programs" means that it could be "C:\programs" or "E:\programs" or whatever.

OK. Very confusing for us *nix folks.

- I corrected my mistake of using a German term in the path. Our English documentation should use English terms, and the corresponding translations in the other language versions.

I've added a note saying that this can vary depending upon language, since users of non-English installs might be reading the English docs anyway.

Oh and (not just you), everyone, please make use of character styles in the Customization manual.

Character styles are still not working for me well:

- In the Spanish version of Customization.lyx I added the module "Logical markup". But then I don't know how to insert one. How is that done?

Edit>Text Style, and now you should see the options.

- In the French Customization manual I also loaded the logical markup module and then copied the whole section 5.1 from the English version to the French version. I then get 3 errors, that "CharStyle:MenuItem" is undefined. I did the same action for the Spanish manual and there I don't get errors. Can you therefore please have a look at sec. 5.1 of the French Customization.lyx in trunk?

This is defined in local layout (since menu items are only needed in our own docs). You can just copy the local layout from the English one to the others.

- I copy a text line including a charstyle from an English manual to e.g. a German one. Then I highlight the whole text line and set its language to German. But the charstyle content remains English. One has to go into the charstyle and do the action there again to change it to German. This is very annoying and perhaps the reason why our translators don't use charstyles often.

That would be a bug. Obviously, when we change the language, we should recurse into charstyles. I have no idea how to do this, or even where this info is stored. Can you report it on trac?

Richard

Reply via email to