There is something that I do not understand. If the word is not representable 
in the German dictionary, presumably it is not part of the language. 
"Lasgoittes" is perfectly representable in any latin encoding and yet the 
spell-checker will mark it as misspelled. Why should it be different for a name 
with weird accents?

JMarc

On 10 avril 2014 08:53:36 UTC+02:00, "Jürgen Spitzmüller" <sp...@lyx.org> wrote:
>2014-04-10 1:02 GMT+02:00 Cyrille Artho <c.ar...@aist.go.jp>:
>
>> I think we have to use Unicode for all the given operations and (a)
>either
>> risk a mismatch for each word that is not learned/ignored, or (b)
>> up-convert words in the dictionary before they are matched. The
>latter
>> solution implies that the dictionary tool supports this; does anyone
>know
>> if that is the case (for at least one tool)?
>
>
>This is the problem here. Hunspell dictionaries are often not
>unicode-encoded. So we are stuck with non-unicode encodings.
>
>Jürgen

Reply via email to