Am Donnerstag, 8. Oktober 2015 um 16:14:49, schrieb Stephan Witt <st.w...@gmx.net> > Am 08.10.2015 um 16:02 schrieb Jean-Marc Lasgouttes <lasgout...@lyx.org>: > > >>> I have to admit that I did not understand Abdel's idea %-| > >> > >> I understood it that way: to present the ellipsis character in the UI > >> there is no need to put that character with unicode in the source code. > >> It is possible to translate the sequence "..." to the character "…" > >> within the I18N process. I think the po files were not in the scope > >> of this discussion - they don't count as "source" files here. > > > > Then it is exactly what my "hack" does. I attach it again for reference. > > I think the idea was to let the translators do it manually where it is > appropriate. And to do it for english this way too.
I think that too. I did it for sk.po, it looks OK to me. No change in UI or source. Nobody is forced to change the po files. Encouraging to do so is OK IMHO. > Stephan > > > It probably needs a bit more polish, but the idea is here. > > > > JMarc > > > > <0001-Transform-.-to-proper-ellipsis-in-translations.patch> Kornel
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.