Am Donnerstag, 8. Oktober 2015 um 16:14:49, schrieb Stephan Witt 
<st.w...@gmx.net>
> Am 08.10.2015 um 16:02 schrieb Jean-Marc Lasgouttes <lasgout...@lyx.org>:
> 
> >>> I have to admit that I did not understand Abdel's idea %-|
> >> 
> >> I understood it that way: to present the ellipsis character in the UI
> >> there is no need to put that character with unicode in the source code.
> >> It is possible to translate the sequence "..." to the character "…"
> >> within the I18N process. I think the po files were not in the scope
> >> of this discussion - they don't count as "source" files here.
> > 
> > Then it is exactly what my "hack" does. I attach it again for reference.
> 
> I think the idea was to let the translators do it manually where it is
> appropriate. And to do it for english this way too.

I think that too. I did it for sk.po, it looks OK to me.
No change in UI or source. Nobody is forced to change the po files. Encouraging
to do so is OK IMHO.

> Stephan
> 
> > It probably needs a bit more polish, but the idea is here.
> > 
> > JMarc
> > 
> > <0001-Transform-.-to-proper-ellipsis-in-translations.patch>

        Kornel

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Reply via email to