Le 28/09/2010 14:13, David V. Wallin a écrit : > Hi everyone, > > Going to throw out an idea born by the members on Mageia-se.org > <http://Mageia-se.org> about the handling of translations. > This might be an obvious idea, and if so we'll be happy :-) > > I'm going to quote the text i wrote in #mageia since i currently feel > too lazy to re-write it. Hope you understand what i'm trying to say with > the text. > > "Had a discussion on Mageia-se.org <http://Mageia-se.org> where we > talked about making translations of the disto from the community itself. > The suggestion, that i wanted to run by someone before putting on the > mailist, is that each country community starts a section (a wiki for > example) where all the members of that community are able to translate > as much as they are able and then, when reaching a certain percent > translated, the translation is returned to the main developer team for > implementation." > > "the main motivation from the members on mageia-se.org > <http://mageia-se.org> was that everyone could feel apart of the work > and feel useful since even only translating one word would be a > contribution." > > > ---- > > Betygsätt gärna mitt mail! > http://responsio.se/foretag/stockholm-next-generation-web/david-v-wallin/ > > ---- > > Best Regards / Vänligen , > > Stockholm Next Generation Web > David V. Wallin > +46 (0)8 4100 39 82 > http://www.ngweb.se > [email protected] <mailto:[email protected]> > > > > Hi,
No tool has been chosen right now for the translation work. Different ideas have been launched : subversion, transifex, etc. Why not a wiki. There is advantages and problems in every solution. You can join the list mageia-i18n, who is dedicated to the translation and localization issue. Marianne / Jehane -- Marianne (Jehane) Lombard Mandriva User - Mageia french translation team Inside every fat girl, there is a thin girl waiting to get out (and a lot of chocolate) - Terry Pratchett
