On Fri, 15 Apr 2011 21:49:08 +0200, Rémi Verschelde wrote about Re: [Mageia-discuss] dokuwiki: English translation of the French Articles of Assoiation - Lebarhon comments:
>Actually I think that the best solution is to translate/proofread the >content of the original French statutes. These comments may be >relevant, but they should be packed together in another wiki page >(such as mageia_org_statutes_errata), so that the adopted statutes can >be updated (I don't know what it implies, though). >The English version of the statutes should be a rigorous translation >of the French statutes, with no improved content, for its purpose is >not to be a late proofreading of the French text. > >When the French version is updated, if it is, then a simple diff will >help us translate again the few sentences which were modified in the >original statutes. > >The errata should be sent to the Council, so that they can >approve/disapprove these suggestions. I respect your idea. But the gentleman who put in the comments, Lebarhon, just okayed to remove them. He is free to put them in an errata-suggestions-page and/or send them to the Council. Ciao, =Dick Gevers=
