2012/2/21 Dimitrios Glentadakis <[email protected]>: > Στις Τρίτη 21 Φεβρουάριος 2012 09:39:07 Wolfgang Bornath γράψατε: >> 2012/2/20 Dimitrios Glentadakis <[email protected]>: >> > >> > Le 20 févr. 2012 18:20, "Wolfgang Bornath" <[email protected]> a >> > écrit : >> >> >> >> 2012/2/20 Dimitrios Glentadakis <[email protected]>: >> >> > In Greek there is only one way to pronounce the word mageia (μαγεία) = >> >> > ma y >> >> > i a , the y like the w in weather, and the accent at the i : >> >> > http://fr.forvo.com/word/%ce%bc%ce%b1%ce%b3%ce%b5%ce%af%ce%b1/ >> >> >> >> Yes, that's one of the 3 ways I've been told by native greek speakers :) >> >> >> >> -- >> >> wobo >> > >> > In greek there is only one pronunciation and not 3 either 2, but only one. >> > If someone told you another pronunciation for the word mageia in greek, he >> > is not greek or it is not his native language. It is not even a case that >> > we >> > can say for example that in the north of greece they say it in one way and >> > in the south of greece in another way. It is a word that its letters cant >> > be >> > saying in another way but only in 1 way. If you change one thing of its >> > pronunciation is like if you say the word computer in english : compoter or >> > cimputer or campetor... etc, no sense at all >> >> Of course what you say makes sense. But still I had that experience >> 1. from a greek Mageia friend at Fosdem 2011 :) >> 2. from a greek cook in Berlin >> 3. from a greek neighbor who imigrated in Germany only 4 months ago. >> >> All 3 are of greek origin, all 3 speak greek as mother tongue. And all >> 3 told me different pronounciation. >> >> But anyhow, I agree to the importance of usage rather than pronouncing it :) >> >> > > Maybe they speaked about another word ? > Eg, you show them the word Mageia and they try to say it like another word > and not the word magic. > > eg: > - > http://translate.google.fr/#el%7Cen%7C%CE%BC%CE%B1%CE%B3%CE%BA%CE%B9%CE%AC%0A > May be is this that said a few message above for magia (Μαγκιά) with the > accent in the last a and the g like the g in ground but is a word "argot" > (used in dialogs between friends etc) it means: cunning. > > - Another way is if you say the word "Witchcraft" in french "Sorcelerie" in > greek: > http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A > magia (Μάγια) > it is in plural , noun ,with the accent in the first a and the g sound like y > (young, euro, yellow). > > - And another one is the word Magia (Μαγιά) with the accent in the last a and > the g like y (young, euro, yellow) > http://translate.google.fr/#el%7Cfr%7C%CE%9C%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CE%AC%0A%0A > and it means the yeast , in french the "levure" > > Maybe the last one is that he said the greek cooker :) > > Maybe if we are not used to hear how sounds the greek language we heard every > time the same word in a different way but definitively there is only one way > to say Mageia (Μαγεία) in greek. > http://translate.google.fr/#en%7Cel%7Cmagic > http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A
Yes, may be. As I wrote, it is not so important that it deserves more discussions. :) -- wobo
