2011/6/16 atilla ontas <[email protected]>: > 2011/6/15 Oliver Burger <[email protected]>: >> Am Dienstag, 14. Juni 2011, 23:35:34 schrieb atilla ontas: >>> Hi, I was long time away from Linux and Mageia translations. So, i >>> missed a lot, Would somebody reply my below questions? >>> >>> 1 - Which one is the base for translations, tx or svn? I mean, which >>> one is up-to-date sources? Which one i should trust, downloaded tx pot >>> file or svn checkedout pot file to translate against? I svn checkout >>> anonymously svn .pos and see that some po files fully translated by >>> me, as i'm also Mandriva translator, but tx shows them untranslated. >>> Also, some files are mostly translated, I completed translation, chek >>> for errors against pot and tried to upload to tx but tx gave me >>> errors, said that i should check against pot and rejected my po file, >> I can't reproduce this. Could you send me the files in question so I can >> have a >> look? >> As for the status: I did not upload any files to Tx for teams not existant >> since it would give a wrong expression in statistics. >> But I have told numerous times on the ml, that new formed teams should get >> their po files from svn and upload them to Tx. It is a one time task for each >> team and it's simple enough... >> The actual work should be done in Tx, since at least in teams consisting of >> more then one person, it's easier to collaborate especially since not all >> people have svn commit rights. >> But perhaps I should write another wiki article about it... >> >>> >>> 2 - I am Turkish translation team leader substitude also, May i svn >>> commit if our team leader unavailable, of course with his permission? >> Normally every team has two commiters, I will have to ask the sysadmin team >> about your status though. I can't look it up myself. >> As to the internal organisation of your team. That's something that should be >> discussed among yourselves. There is a mailing list for the turkish >> translators, so that's the place to do it. >> https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/i18n-tr >> >>> >>> 3 - How we would manage new translators commits on tx? Is there any >>> translation approval mechanism or should team leader or me control all >>> translations? >> There's no approval mechanism now, but I know, that Jean-Philipe from >> Mandriva >> is working on some fix/addon whatever to do this. >> Normally I do trust my fellow translators not to wreck translations. Again, >> it >> depends on your teams setup. Most translations are quite straightforward and >> in case of doubt, that's where the language mailing list comes in. Discuss >> it. >> But: at least in the German team, my substitute and I did proofread every >> translation before actually commiting it to svn. >> >>> >>> 4- Is there any web interference that a team member can see all >>> translation status for all packages, like we used to see Mandriva >>> Translation statistics? >> https://transifex.mageia.org/projects/p/mageia_i18n/r/mga1/ >> If you click on the language name, you will get statistics for that language. >> >> See you arround and welcome back, >> >> Oliver >> > > Hi again. Thanks for clarification. I' m uploading problematic po > files to a file sharing site. All of them checked for errors via > "msgfmt -vco /dev/null > tr.po" command against pot files. I get zero errors but tx rejecting > them. Except one po file, userdrake. I can upload userdrake.po file > but tx shows all strings are untranslated. Here is the list of them: > drakx-kbd-mouse > drakx-net > drakx_share > drakx_standalone > userdrake > > Thanks for help. Also i'm happy to announce that we' re reorginizing > and soon start to translate also blog, announcements pages too... > > Po files: http://www.sendspace.com/file/2w8mg9 >
Hi again. Sorry for missing meeting, was on a trip. Is there any news about the issue i' ve asked almost a week ago?
