justru kebanyakan kosakata gitulah yang mungkin antara kata yang satu dengan 
kata yang lainnya mirip
para pembuat aplikasi khusus windows jadi ribet maw ngartiin apa bahasa 
gw(inggris) ke bhs indonesia 
yang relevan n dimengerti masyarakat indonesia contoh pointer mouse klo 
dibahasa indonesia-in  jadi apa
...penunnjuk tikus/kadang ad yang bilang tetikus...nah klo orang yang ude 
ngerti komputer dari awal si pasti ngerti
lah klo yang awam banget gimana???? kudu blajar kursus gt....blajar lagi-blajar 
lagi..... muahaaaal...diindonesia
pendidikan dijadiin ladang farming sih(bisnis maksudnya)...


----- Original Message ----
From: Budi Febrianto <[EMAIL PROTECTED]>
To: [email protected]
Sent: Saturday, May 3, 2008 20:52:10
Subject: RE: Balasan: Re: [PCplus] wta: istilah komputer versi indonesia


Penasaran, dari mana anda tahu kalau bahasa indonesia adalah bahasa paling 
tidak fleksibel di dunia?
Kalau menurut kompas hari ini di hal 6 (juga alasan atas pertanyaan ini) bahwa 
bahasa indonesia sangat berkembat pesat akhir-akhir. Bila di tahun 1953 kosa 
kata baku kita hanya 23 ribu, dan di tahun 1976 menjadi hanya 24 ribu, sekarang 
lebih dari 600 ribu kosa kata.

- original message -
Subject:        Balasan: Re: [PCplus] wta: istilah komputer versi indonesia
From:   "Adi D. Jayanto" <adi.jayanto@ yahoo.no>
Date:           03/05/2008 08:35

hahaha...

maka itulah bahasa indonesia menjadi bahasa yang
paling tidak fleksibel di dunia. mau masukin satu buah
kata dalam kamus aja susahnya setengah mati. kudu
melalui "sidang bahasa" dulu. padahal sudah digunakan
secara luas

    

Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com 

[Non-text portions of this message have been removed]

Kirim email ke