justru kebanyakan kosakata gitulah yang mungkin antara kata yang satu dengan kata yang lainnya mirip para pembuat aplikasi khusus windows jadi ribet maw ngartiin apa bahasa gw(inggris) ke bhs indonesia yang relevan n dimengerti masyarakat indonesia contoh pointer mouse klo dibahasa indonesia-in jadi apa ...penunnjuk tikus/kadang ad yang bilang tetikus...nah klo orang yang ude ngerti komputer dari awal si pasti ngerti lah klo yang awam banget gimana???? kudu blajar kursus gt....blajar lagi-blajar lagi..... muahaaaal...diindonesia pendidikan dijadiin ladang farming sih(bisnis maksudnya)...
----- Original Message ---- From: Budi Febrianto <[EMAIL PROTECTED]> To: [email protected] Sent: Saturday, May 3, 2008 20:52:10 Subject: RE: Balasan: Re: [PCplus] wta: istilah komputer versi indonesia Penasaran, dari mana anda tahu kalau bahasa indonesia adalah bahasa paling tidak fleksibel di dunia? Kalau menurut kompas hari ini di hal 6 (juga alasan atas pertanyaan ini) bahwa bahasa indonesia sangat berkembat pesat akhir-akhir. Bila di tahun 1953 kosa kata baku kita hanya 23 ribu, dan di tahun 1976 menjadi hanya 24 ribu, sekarang lebih dari 600 ribu kosa kata. - original message - Subject: Balasan: Re: [PCplus] wta: istilah komputer versi indonesia From: "Adi D. Jayanto" <adi.jayanto@ yahoo.no> Date: 03/05/2008 08:35 hahaha... maka itulah bahasa indonesia menjadi bahasa yang paling tidak fleksibel di dunia. mau masukin satu buah kata dalam kamus aja susahnya setengah mati. kudu melalui "sidang bahasa" dulu. padahal sudah digunakan secara luas Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com [Non-text portions of this message have been removed]
