The best translation, hands down, is the prose translation of Rushton Fairclough in the old Loeb; the runner-up is Jackson Knight's prose translation (once published by Penguin). Fairclough's translation was a gem, and the editors of the Loeb decided poorly to discard it.
- RE: VIRGIL: teaching Aeneid in translation runako taylor
- Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation Trcara2001
- Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation jsmurthwaite
- Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation WWhalley
- Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation runako taylor
- Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation Trcara2001
- Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translat... David Wilson-Okamura
- Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translat... David Wilson-Okamura
- Re: VIRGIL: teaching Aeneid in tran... Oliver Metzger
- Re: VIRGIL: teaching Aeneid in ... Denise Davis-Henry
- Re: VIRGIL: teaching Aenei... Leofranc Holford-Strevens
- Re: VIRGIL: teaching A... Stefano Vitrano
- RE: VIRGIL: teachi... Patrick Roper
- Re: VIRGIL: teachi... Leofranc Holford-Strevens