> what shall this brackets-salad mean? word-by-word-translation?
> who kills whom can be seen by "illi" - in those brackets translated with 
> "his",
> but it has the direction to the "other" person: demonstrative pronoun >to the 
> distant person.
> "illi" (Dativ) means the enemy, Turnus. 
> the subject of course is Aeneas; the dativ object is Turnus, the demonstrativ
> pronoun "ille" can only mean the distant person

Hans, you've hit the nail just off to the side of its head. I never
claimed that "ille" might literally be Aeneas. Of course Aeneas kills
Turnus. But you forget that the _Aeneid_ is poetry, and its syntax
should not be treated as if it were prose. Therefore, yes, demonstrative
to the distant person--Turnus; yet, i am sorry, i cannot help but
simultaneously think of aeneas, who is himself quite 'distant' in this
scene. aeneas buries his sword in turnus' breast, but the other's (the
other aeneas) limbs grow cold...

as you point out, aeneas goes through a remarkable change. however, it
is not, as has since been pointed out, so black and white as you seem to
read it. there are moments of the old aeneas in the second half and even
in book 12. i have never really thought about this idea of people and
events reincarnated in others as applied to Vergil, but i am enthralled
by it. it is huge in joyce's Ulysses, in fact it is precisely what i
love about that work. wow. i'd like to see more discussion about this...

to get back to hans, i fail to understand why you think that the aeneid
is an unfinished work. 

love from,
-matthewspencer
-----------------------------------------------------------------------
To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply.
Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message
"unsubscribe mantovano" in the body (omitting the quotation marks). You
can also unsubscribe at http://virgil.org/mantovano/mantovano.htm#unsub

Reply via email to