Attached.

--
Rodrigo de Avila
Analista de Desenvolvimento

+55 51 9733.3488 • [email protected] • www.avila.net.br
diff --git a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
index 8d02556..10eeab6 100644
--- a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-12 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 09:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 16:46-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo de Avila <[email protected]>\n"
 "Language-Team: PT <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Sem tradução"
 
 #: maposmatic/feeds.py:40
 msgid "MapOSMatic maps"
-msgstr ""
+msgstr "Mapas do MapOSMatic"
 
 #: maposmatic/feeds.py:43
 msgid "The latest successfully rendered maps on MapOSMatic."
-msgstr ""
+msgstr "As últimas renderizações bem sucedidas no MapOSMatic."
 
 #: maposmatic/forms.py:53
 msgid "Administrative boundary"
@@ -100,15 +100,16 @@ msgid "Rendering failed, please contact [email protected]"
 msgstr "A renderização falhou, por favor contate [email protected]"
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Rendering was successful, but the files are no longer available"
-msgstr "Os arquivos gerados não estão mais disponíveis."
+msgstr "A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais disponíveis"
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:47
 msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed"
-msgstr ""
+msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos"
 
-#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:67
+#: templates/404.html:3
+#: templates/500.html:3
+#: templates/maposmatic/base.html:67
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
@@ -144,7 +145,8 @@ msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>"
 msgid "There's been an error."
 msgstr "Um erro aconteceu."
 
-#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72
+#: templates/maposmatic/about.html:35
+#: templates/maposmatic/base.html:72
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
@@ -159,8 +161,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> and free\n"
 "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
 "crazy <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29";
-"\">hackers</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\";>hackers</a>\n"
 "met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
 "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
 "named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
@@ -168,17 +169,12 @@ msgid ""
 "idea!"
 msgstr ""
 "O MapOSMatic começou graças a uma ideia de Gilles Lamiral, um colaborador\n"
-"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> e de software "
-"livre\n"
+"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> e de software livre\n"
 "da região de Rennes, na França. Dessa ideia, um grupo de \n"
-"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29";
-"\">hackers</a>\n"
-"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de "
-"2009 e\n"
-"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o "
-"projeto\n"
-"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de "
-"agradecer a Gilles\n"
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\";>hackers</a>\n"
+"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de 2009 e\n"
+"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o projeto\n"
+"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de agradecer a Gilles\n"
 "por compartilhar sua brilhante ideia!"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:53
@@ -213,14 +209,12 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a>, com a extensão <a\n"
 "href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a>. Neste servidor\n"
 "PostgreSQL, nós carregamos os <a\n"
-"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>dados do "
-"OpenStreetMap\n"
+"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>dados do OpenStreetMap\n"
 "de todo o mundo</a> usando a ferramenta <a\n"
 "href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>.\n"
 "A mesma ferramenta é usada para aplicar as <a\n"
 "href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>atualizações diárias</a> no\n"
-"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas "
-"contribuições\n"
+"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas contribuições\n"
 "dos colaboradores do OpenStreetMap."
 
 #: templates/maposmatic/about.html:77
@@ -228,19 +222,15 @@ msgid ""
 "For the map rendering, we use the\n"
 "famous <a href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
 "stylesheet\n"
-"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/";
-"mapnik\">in\n"
+"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>in\n"
 "OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
 "and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, we\n"
 "built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
 msgstr ""
 "Para a renderização do mapa, usamos o famoso <a\n"
-"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> com a folha de estilos do "
-"OpenStreetMap disponível no <a\n"
-"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik";
-"\">repositório Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
-"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, nós "
-"desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
+"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> com a folha de estilos do OpenStreetMap disponível no <a\n"
+"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>repositório Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
+"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, nós desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:87
 msgid ""
@@ -327,8 +317,7 @@ msgid ""
 "providing informations on the city location."
 msgstr ""
 "Como motor de busca de cidades, nós usamos o maravilhoso serviço\n"
-"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a>. Este serviço "
-"torna realmente simples\n"
+"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a>. Este serviço torna realmente simples\n"
 "prover uma interface de busca que permita selecionar múltiplas cidades\n"
 "com o mesmo nome, ao prover informações sobre a localização da cidade."
 
@@ -372,13 +361,11 @@ msgstr ""
 #: templates/maposmatic/about.html:147
 msgid ""
 "The <a\n"
-"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev";
-"\">development\n"
+"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>development\n"
 "  mailing-list</a>;"
 msgstr ""
 "A <a\n"
-"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>lista de "
-"email\n"
+"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>lista de email\n"
 "  de desenvolvimento</a> (em inglês);"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:150
@@ -392,14 +379,12 @@ msgstr ""
 #: templates/maposmatic/about.html:152
 msgid ""
 "The <a\n"
-"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git";
-"\">OCitySMap\n"
+"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
 "  Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
 "  git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
 msgstr ""
 "O <a\n"
-"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git";
-"\">repositório Git do\n"
+"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>repositório Git do\n"
 "  OCitySMap</a>, que pode ser clonado com\n"
 "  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
 
@@ -411,8 +396,7 @@ msgid ""
 "  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
 msgstr ""
 "O <a\n"
-"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>repositório Git "
-"do\n"
+"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>repositório Git do\n"
 "  MapOSMatic</a>, que pode ser clonado com\n"
 "  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
 
@@ -458,7 +442,8 @@ msgstr "tradução para o russo"
 msgid "arabic translation"
 msgstr "tradução para o árabe"
 
-#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
+#: templates/maposmatic/about.html:186
+#: templates/maposmatic/about.html:187
 msgid "brasilian portuguese translation"
 msgstr "tradução para o português brasileiro"
 
@@ -471,14 +456,12 @@ msgid "dutch translation"
 msgstr "tradução para o holandês"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:190
-#, fuzzy
 msgid "croatian translation"
-msgstr "tradução para o catalão"
+msgstr "tradução para o croata"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:191
-#, fuzzy
 msgid "polish translation"
-msgstr "tradução para o dinamarquês"
+msgstr "tradução para o polonês"
 
 #: templates/maposmatic/all_jobs.html:35
 msgid "Job list"
@@ -494,23 +477,31 @@ msgstr ""
 "de renderização recebidos durante as últimas 24 horas,\n"
 "começando do mais recente."
 
-#: templates/maposmatic/all_jobs.html:46 templates/maposmatic/all_jobs.html:60
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:45 templates/maposmatic/all_maps.html:70
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:46
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:60
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:45
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:70
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47 templates/maposmatic/all_jobs.html:61
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:46 templates/maposmatic/all_maps.html:71
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:61
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:46
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:71
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47 templates/maposmatic/all_jobs.html:61
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:46 templates/maposmatic/all_maps.html:71
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:47
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:61
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:46
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:71
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
-#: templates/maposmatic/all_jobs.html:48 templates/maposmatic/all_jobs.html:62
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:47 templates/maposmatic/all_maps.html:72
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:48
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:62
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:47
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:72
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
@@ -526,13 +517,14 @@ msgstr ""
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:37 templates/maposmatic/base.html:70
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:37
+#: templates/maposmatic/base.html:70
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #: templates/maposmatic/all_maps.html:37
 msgid "MapOSMatic maps feed"
-msgstr ""
+msgstr "Feed de mapas do MapOSMatic"
 
 #: templates/maposmatic/all_maps.html:40
 msgid "All"
@@ -541,8 +533,7 @@ msgstr "Todos"
 #: templates/maposmatic/all_maps.html:61
 #, python-format
 msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!"
-msgstr ""
-"Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra %(current_letter)s"
+msgstr "Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra %(current_letter)s"
 
 #: templates/maposmatic/all_maps.html:63
 msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
@@ -552,7 +543,8 @@ msgstr "Nossa base de dados não contém nenhum mapa neste momento."
 msgid "Your free city maps!"
 msgstr "Seus mapas de cidade livres!"
 
-#: templates/maposmatic/base.html:68 templates/maposmatic/index.html:78
+#: templates/maposmatic/base.html:68
+#: templates/maposmatic/index.html:78
 msgid "Create map"
 msgstr "Criar um mapa"
 
@@ -617,16 +609,12 @@ msgid ""
 "is made of two pages:"
 msgstr ""
 "O MapOSMatic é um serviço livre que permite gerar\n"
-"mapas de cidades usando dados do <a href=\"http://www.openstreetmap.org";
-"\">OpenStreetMap</a>.\n"
+"mapas de cidades usando dados do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>.\n"
 "Um mapa de cidade é constituído de duas páginas:"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:60
-msgid ""
-"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
-msgstr ""
-"O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas "
-"rapidamente;"
+msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
+msgstr "O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas rapidamente;"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:61
 msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
@@ -650,8 +638,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como os dados utilizados para gerar os mapas vem do\n"
 "OpenStreetMap, você poderá reutilizá-los, vendê-los,\n"
-"os mapas gerados, respeitando os termos da <a href=\"http://wiki.";
-"openstreetmap.org/wiki/License\">licença do\n"
+"os mapas gerados, respeitando os termos da <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>licença do\n"
 "OpenStreetMap</a>."
 
 #: templates/maposmatic/index.html:79
@@ -659,11 +646,8 @@ msgid "More details"
 msgstr "Mais detalhes"
 
 #: templates/maposmatic/job-page.html:41
-msgid ""
-"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas "
-"atrás."
+msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
+msgstr "Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas atrás."
 
 #: templates/maposmatic/job-page.html:49
 msgid "Refresh the status"
@@ -671,12 +655,8 @@ msgstr "Atualizar o status"
 
 #: templates/maposmatic/job-page.html:49
 #, python-format
-msgid ""
-"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
-"rendering is completed)."
-msgstr ""
-"(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até "
-"que a renderização esteja completa)."
+msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the rendering is completed)."
+msgstr "(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até que a renderização esteja completa)."
 
 #: templates/maposmatic/job.html:44
 msgid "Rendering: "
@@ -707,34 +687,38 @@ msgstr "Falhou em"
 msgid "rendering took %(rendering)s"
 msgstr "renderização demorou %(rendering)s"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:54 templates/maposmatic/map-feed.html:44
+#: templates/maposmatic/job.html:54
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
 #: templates/maposmatic/map.html:45
 msgid "Files: "
 msgstr "Arquivos:"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:56 templates/maposmatic/map-feed.html:46
+#: templates/maposmatic/job.html:56
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
 #: templates/maposmatic/map.html:47
 msgid "Map: "
 msgstr "Mapa:"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:57 templates/maposmatic/map-feed.html:47
+#: templates/maposmatic/job.html:57
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
 #: templates/maposmatic/map.html:48
 msgid "Index: "
 msgstr "Índice:"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:60 templates/maposmatic/map-feed.html:50
+#: templates/maposmatic/job.html:60
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
 #: templates/maposmatic/map.html:51
-msgid ""
-"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
-"to create one!"
-msgstr ""
+msgid "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one!"
+msgstr "O índice não foi gerado porque não há informações disponíveis no OpenStreetMap para criar um!"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:63 templates/maposmatic/map-feed.html:53
+#: templates/maposmatic/job.html:63
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
 #: templates/maposmatic/map.html:54
 msgid "The generated files are no longer available."
 msgstr "Os arquivos gerados não estão mais disponíveis."
 
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:42
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
+#: templates/maposmatic/map.html:42
 msgid "Rendering completed on"
 msgstr "Renderização encerrada em"
 
@@ -749,8 +733,7 @@ msgid ""
 "that are country specific."
 msgstr ""
 "O <em>MapOSMatic</em> cobre todo o mundo, mas precisamos\n"
-"de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do <em>MapOSMatic</"
-"em>\n"
+"de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do <em>MapOSMatic</em>\n"
 "que são específicas de cada país."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:47
@@ -815,16 +798,8 @@ msgid "Generate"
 msgstr "Gerar"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:106
-msgid ""
-"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
-"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
-"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?<br />Não "
-"existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do OSM."
-"<br />Dê uma olhada no nosso <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?";
-"id=faq\">FAQ</a> para mais detalhes."
+msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more details."
+msgstr "Não sabe porque não consegue escolher alguns destes resultados?<br />Não existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do OSM.<br />Dê uma olhada no nosso <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> para mais detalhes."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:107
 msgid "No results."
@@ -836,85 +811,60 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado."
 #, fuzzy
 #~ msgid "estimated completion time"
 #~ msgstr "Tempo estimado para a renderização"
-
 #~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
 #~ msgstr "Por favor preencha o formulário abaixo antes de prosseguir"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary "
 #~ "missing. Please contribute !"
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta cudade não pode ser renderizada pelo MapOSMatic por não constarem "
 #~ "seus dados de fronteira. Por favor contribua!"
-
 #~ msgid "search"
 #~ msgstr "procurar"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Título"
-
 #~ msgid "Location"
 #~ msgstr "Localidade"
-
 #~ msgid "Job status"
 #~ msgstr "Status do trabalho"
-
 #~ msgid "Submission at"
 #~ msgstr "Data de submissão"
-
 #~ msgid "Rendering finished at"
 #~ msgstr "Renderização finalizada em"
-
 #~ msgid "Position in queue"
 #~ msgstr "Posição na fila"
-
 #~ msgid "ETA before rendering"
 #~ msgstr "Tempo estimado antes de renderizar"
-
 #~ msgid "not started"
 #~ msgstr "não iniciado"
-
 #~ msgid "not finished"
 #~ msgstr "não terminado"
-
 #~ msgid "Thumbnail"
 #~ msgstr "Miniatura"
-
 #~ msgid "Language:"
 #~ msgstr "Idioma:"
-
 #~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
 #~ msgstr "Statusw do mapa <i>%(job_t)s</i>"
-
 #~ msgid "Map title"
 #~ msgstr "Título do mapa"
-
 #~ msgid "Administrative city"
 #~ msgstr "Limite administrativo"
-
 #~ msgid "Bounding-box coordinates"
 #~ msgstr "Coordenadas de bounding-box"
-
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status"
-
 #~ msgid "Submission time"
 #~ msgstr "Data de submissão"
-
 #~ msgid "Start of rendering time"
 #~ msgstr "Data do começo da renderização"
-
 #~ msgid "Rendering not started yet"
 #~ msgstr "Renderização ainda não iniciada"
-
 #~ msgid "End of rendering time"
 #~ msgstr "Data final de renderização"
-
 #~ msgid "Rendering not finished yet"
 #~ msgstr "Renderização ainda não terminada"
-
 #~ msgid "Current position in queue"
 #~ msgstr "Posição atual na fila"
-
 #~ msgid "Result files"
 #~ msgstr "Arquivos gerados"
+

Reply via email to