Attached. Please let me know when this update is available at
dev.maposmatic.org

Thanks.

-- 
Rodrigo de Avila
Analista de Desenvolvimento

(51) 9733-3488 • [email protected] • www.avila.net.br
diff --git a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
index 23705fe..f77cc73 100644
--- a/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-11 14:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 11:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 14:22-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo de Avila <[email protected]>\n"
 "Language-Team: PT <[email protected]>\n"
 "Language: \n"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Bounding box"
 
 #: maposmatic/forms.py:60
 msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Paisagem"
 
 #: maposmatic/forms.py:61
 msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Retrato"
 
 #: maposmatic/forms.py:73
 msgid "Area"
@@ -93,14 +93,13 @@ msgid "%(title)s %(format)s Index"
 msgstr "Índice de ruas pelo %(title)s (format %(format)s)"
 
 #: maposmatic/nominatim.py:231
-#, fuzzy
 msgid "Administrative area too big for rendering"
-msgstr "Limites administrativos (nome da cidade)"
+msgstr "Área administrativa muito grande para renderizar"
 
-#: maposmatic/nominatim.py:287 maposmatic/nominatim.py:301
-#, fuzzy
+#: maposmatic/nominatim.py:287
+#: maposmatic/nominatim.py:301
 msgid "No administrative boundary"
-msgstr "Limites administrativos (nome da cidade)"
+msgstr "Sem limite administrativo"
 
 #: maposmatic/widgets.py:88
 msgid "Latitude of the top left corner"
@@ -136,22 +135,19 @@ msgstr "A renderização falhou, por favor contate [email protected]"
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
 msgid "Rendering was successful, but the files are no longer available"
-msgstr ""
-"A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais disponíveis"
+msgstr "A renderização foi bem sucedida, mas os arquivos não estão mais disponíveis"
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:47
-msgid ""
-"Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact "
-"[email protected]"
-msgstr ""
-"A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. por favor "
-"contate [email protected]"
+msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact [email protected]"
+msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos. por favor contate [email protected]"
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:50
 msgid "Rendering was cancelled by the user"
 msgstr "A renderização foi cancelada pelo usuário"
 
-#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:67
+#: templates/404.html:3
+#: templates/500.html:3
+#: templates/maposmatic/base.html:67
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
@@ -187,7 +183,8 @@ msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>"
 msgid "There's been an error."
 msgstr "Um erro aconteceu."
 
-#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:72
+#: templates/maposmatic/about.html:35
+#: templates/maposmatic/base.html:72
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
@@ -202,8 +199,7 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> and free\n"
 "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
 "crazy <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture";
-"%29\">hackers</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\";>hackers</a>\n"
 "met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
 "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
 "named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
@@ -211,17 +207,12 @@ msgid ""
 "idea!"
 msgstr ""
 "O MapOSMatic começou graças a uma ideia de Gilles Lamiral, um colaborador\n"
-"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> e de software "
-"livre\n"
+"do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> e de software livre\n"
 "da região de Rennes, na França. Dessa ideia, um grupo de \n"
-"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture";
-"%29\">hackers</a>\n"
-"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de "
-"2009 e\n"
-"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o "
-"projeto\n"
-"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de "
-"agradecer a Gilles\n"
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\";>hackers</a>\n"
+"malucos se encontraram durante uma semana na <em>Hackfest</em> em Agosto de 2009 e\n"
+"trouxeram a ideia de Gilles Lamiral à vida escrevendo o código e nomeando o projeto\n"
+"<strong>MapOSMatic</strong>. O grupo de hackers malucos gostaria de agradecer a Gilles\n"
 "por compartilhar sua brilhante ideia!"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:53
@@ -256,14 +247,12 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a>, com a extensão <a\n"
 "href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a>. Neste servidor\n"
 "PostgreSQL, nós carregamos os <a\n"
-"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>dados do "
-"OpenStreetMap\n"
+"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>dados do OpenStreetMap\n"
 "de todo o mundo</a> usando a ferramenta <a\n"
 "href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>.\n"
 "A mesma ferramenta é usada para aplicar as <a\n"
 "href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>atualizações diárias</a> no\n"
-"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas "
-"contribuições\n"
+"banco de dados, o que nos permite estar atualizados com as novas contribuições\n"
 "dos colaboradores do OpenStreetMap."
 
 #: templates/maposmatic/about.html:77
@@ -271,19 +260,15 @@ msgid ""
 "For the map rendering, we use the\n"
 "famous <a href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
 "stylesheet\n"
-"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/";
-"mapnik\">in\n"
+"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>in\n"
 "OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
 "and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, we\n"
 "built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
 msgstr ""
 "Para a renderização do mapa, usamos o famoso <a\n"
-"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> com a folha de estilos do "
-"OpenStreetMap disponível no <a\n"
-"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik";
-"\">repositório Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
-"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, nós "
-"desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
+"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> com a folha de estilos do OpenStreetMap disponível no <a\n"
+"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>repositório Subversion do OpenStreetMap</a>.\n"
+"Usando Mapnik e <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, nós desenvolvemos o <i>OCitySMap</i>, um módulo Python que:"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:87
 msgid ""
@@ -370,8 +355,7 @@ msgid ""
 "providing informations on the city location."
 msgstr ""
 "Como motor de busca de cidades, nós usamos o maravilhoso serviço\n"
-"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a>. Este serviço "
-"torna realmente simples\n"
+"<a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a>. Este serviço torna realmente simples\n"
 "prover uma interface de busca que permita selecionar múltiplas cidades\n"
 "com o mesmo nome, ao prover informações sobre a localização da cidade."
 
@@ -415,13 +399,11 @@ msgstr ""
 #: templates/maposmatic/about.html:147
 msgid ""
 "The <a\n"
-"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev";
-"\">development\n"
+"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>development\n"
 "  mailing-list</a>;"
 msgstr ""
 "A <a\n"
-"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>lista de "
-"email\n"
+"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>lista de email\n"
 "  de desenvolvimento</a> (em inglês);"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:150
@@ -435,14 +417,12 @@ msgstr ""
 #: templates/maposmatic/about.html:152
 msgid ""
 "The <a\n"
-"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git";
-"\">OCitySMap\n"
+"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
 "  Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
 "  git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
 msgstr ""
 "O <a\n"
-"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git";
-"\">repositório Git do\n"
+"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>repositório Git do\n"
 "  OCitySMap</a>, que pode ser clonado com\n"
 "  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
 
@@ -454,8 +434,7 @@ msgid ""
 "  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
 msgstr ""
 "O <a\n"
-"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>repositório Git "
-"do\n"
+"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>repositório Git do\n"
 "  MapOSMatic</a>, que pode ser clonado com\n"
 "  <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
 
@@ -501,7 +480,8 @@ msgstr "tradução para o russo"
 msgid "arabic translation"
 msgstr "tradução para o árabe"
 
-#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
+#: templates/maposmatic/about.html:186
+#: templates/maposmatic/about.html:187
 msgid "brasilian portuguese translation"
 msgstr "tradução para o português brasileiro"
 
@@ -526,15 +506,8 @@ msgid "Job list"
 msgstr "Fila de trabalhos"
 
 #: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page gives the status of the rendering queue, showing all requests "
-"received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests "
-"without time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
-msgstr ""
-"Esta página mostra o status de todos os pedidos\n"
-"de renderização recebidos durante as últimas 24 horas,\n"
-"começando do mais recente."
+msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all requests received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests without time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
+msgstr "Esta página mostra o status da fila de renderização, mostrando todos os pedidos recebidos nas últimas 24 horas, assim como os pedidos não processados, sem data-limite. Eles estão ordenados a partir do mais recente."
 
 #: templates/maposmatic/all_jobs.html:54
 msgid ""
@@ -544,11 +517,13 @@ msgstr ""
 "Nenhum pedido de renderização de mapas desde\n"
 "as últimas 24 horas."
 
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:79
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:34
+#: templates/maposmatic/index.html:79
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:70
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:38
+#: templates/maposmatic/base.html:70
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
@@ -565,9 +540,8 @@ msgid "No map matches your query."
 msgstr "Nenhum mapa coincide com sua pesquisa."
 
 #: templates/maposmatic/all_maps.html:54
-#, fuzzy
 msgid "Create a new map!"
-msgstr "Criar um mapa"
+msgstr "Criar um novo mapa\""
 
 #: templates/maposmatic/base.html:57
 msgid "Your free city maps!"
@@ -586,12 +560,8 @@ msgid "News"
 msgstr "Notícias"
 
 #: templates/maposmatic/base.html:78
-msgid ""
-"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
-"queued until the rendering daemon is back up."
-msgstr ""
-"O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os trabalhos "
-"ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a funcionar."
+msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
+msgstr "O serviço de renderização do MapOSMatic não está rodando! Os trabalhos ficarão na fila até que o serviço de renderização volte a funcionar."
 
 #: templates/maposmatic/base.html:89
 msgid "Random map"
@@ -646,16 +616,12 @@ msgid ""
 "is made of two pages:"
 msgstr ""
 "O MapOSMatic é um serviço livre que permite gerar\n"
-"mapas de cidades usando dados do <a href=\"http://www.openstreetmap.org";
-"\">OpenStreetMap</a>.\n"
+"mapas de cidades usando dados do <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>.\n"
 "Um mapa de cidade é constituído de duas páginas:"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:60
-msgid ""
-"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
-msgstr ""
-"O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas "
-"rapidamente;"
+msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
+msgstr "O mapa em si, dividido em quadrados permitindo procurar pelas ruas rapidamente;"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:61
 msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
@@ -679,35 +645,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como os dados utilizados para gerar os mapas vem do\n"
 "OpenStreetMap, você poderá reutilizá-los, vendê-los,\n"
-"os mapas gerados, respeitando os termos da <a href=\"http://wiki.";
-"openstreetmap.org/wiki/License\">licença do\n"
+"os mapas gerados, respeitando os termos da <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>licença do\n"
 "OpenStreetMap</a>."
 
 #: templates/maposmatic/index.html:78
-#, fuzzy
 msgid "Create a map"
 msgstr "Criar um mapa"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:79
-#, fuzzy
 msgid "Find map"
-msgstr "Mapa aleatório"
+msgstr "Encontrar um mapa"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:80
 msgid "More details"
 msgstr "Mais detalhes"
 
-#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
+#: templates/maposmatic/job-page.html:39
+#: templates/maposmatic/job.html:35
 #: templates/maposmatic/map.html:35
 msgid "Recreate map"
 msgstr "Recriar o mapa"
 
 #: templates/maposmatic/job-page.html:48
-msgid ""
-"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas "
-"atrás."
+msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
+msgstr "Você foi redirecionado a um mapa similar, renderizado a menos de 24 horas atrás."
 
 #: templates/maposmatic/job-page.html:56
 msgid "Refresh the status"
@@ -715,12 +676,8 @@ msgstr "Atualizar o status"
 
 #: templates/maposmatic/job-page.html:56
 #, python-format
-msgid ""
-"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
-"rendering is completed)."
-msgstr ""
-"(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até "
-"que a renderização esteja completa)."
+msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the rendering is completed)."
+msgstr "(a página será atualizada automaticamente a cada %(refresh)s segundos, até que a renderização esteja completa)."
 
 #: templates/maposmatic/job.html:58
 msgid "Cancel request"
@@ -759,44 +716,42 @@ msgstr "Cancelado em"
 msgid "rendering took %(rendering)s"
 msgstr "renderização demorou %(rendering)s"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44
+#: templates/maposmatic/job.html:79
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
 #: templates/maposmatic/map.html:57
 msgid "Files: "
 msgstr "Arquivos:"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46
+#: templates/maposmatic/job.html:81
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
 #: templates/maposmatic/map.html:59
 msgid "Map: "
 msgstr "Mapa:"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47
+#: templates/maposmatic/job.html:82
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
 #: templates/maposmatic/map.html:60
 msgid "Index: "
 msgstr "Índice:"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50
+#: templates/maposmatic/job.html:85
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
 #: templates/maposmatic/map.html:63
-msgid ""
-"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
-"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
-"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> "
-"for a start. "
-msgstr ""
-"Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível no "
-"OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados "
-"faltantes. Veja no <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/";
-"Getting_Involved\">Wiki do OSM</a> como começar. "
+msgid "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> for a start. "
+msgstr "Nenhum índice foi gerado porque não há nenhuma informação disponível no OpenStreetMap para criá-lo. Fique à vontade para contribuir com os dados faltantes. Veja no <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>Wiki do OSM</a> como começar. "
 
 #: templates/maposmatic/job.html:88
 msgid "View on OpenStreetMap"
 msgstr "Ver no OpenStreetMap"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53
+#: templates/maposmatic/job.html:92
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
 #: templates/maposmatic/map.html:66
 msgid "The generated files are no longer available."
 msgstr "Os arquivos gerados não estão mais disponíveis."
 
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
+#: templates/maposmatic/map.html:54
 msgid "Rendering completed on"
 msgstr "Renderização encerrada em"
 
@@ -812,71 +767,69 @@ msgstr "Localidade"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:122
+#: templates/maposmatic/new.html:51
+#: templates/maposmatic/new.html.py:122
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout"
 
-#: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:127
+#: templates/maposmatic/new.html:54
+#: templates/maposmatic/new.html.py:127
 msgid "Stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Folha de estilo"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:57
 msgid "Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do papel"
 
-#: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:144
-#, fuzzy
+#: templates/maposmatic/new.html:60
+#: templates/maposmatic/new.html.py:144
 msgid "Language"
-msgstr "Idioma:"
+msgstr "Idioma"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:63
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumário"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:72
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:77
-#, fuzzy
 msgid "Geographic area selection"
-msgstr "tradução para o árabe"
+msgstr "Seleção de Área Geográfica"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To select the city to be rendered, two modes are\n"
 "      available:"
 msgstr ""
-"Para selecionar a cidade a ser renderizada, \n"
-"dois modos estão disponíveis:"
+"Para selecionar a cidade a ser renderizada, duas maneiras\n"
+"      estão disponíveis:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Latitude and longitude of the top left and bottom right\n"
 "        corners of the area to render."
 msgstr ""
-"Latitude e longitude do canto superior esquerdo, e canto inferior direito, "
-"da área a renderizar."
+"Latitude e longitude do canto superior esquerdo, e canto inferior direito,\n"
+"        da área a renderizar."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
-"        area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> "
-"the\n"
+"        area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> the\n"
 "        limits of the area you wish to render."
 msgstr ""
-"Você pode usar <tt>Shift+arrastar</tt> para dar zoom em uma área específica "
-"do mapa. Ou então você também pode usar <tt>Control+arrastar</tt> para "
-"desenhar os limites da área a renderizar."
+"Você pode usar <tt>Shift+arrastar</tt> para dar zoom em uma área específica\n"
+"        do mapa. Ou então você também pode usar <tt>Control+arrastar</tt> para desenhar os limites da área a renderizar."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:101
 msgid ""
 "Area too big to be rendered. Please select a\n"
 "        smaller area."
 msgstr ""
+"Área muito grande para ser renderizada. Por favor selecione uma\n"
+"        área menor."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:112
 msgid "No results."
@@ -888,7 +841,7 @@ msgstr "Título do mapa"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:132
 msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papel"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:145
 msgid "Map Index Language:"
@@ -896,32 +849,29 @@ msgstr "Idioma do Índice do Mapa:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:148
 msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Sumário:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:150
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "Localidade"
+msgstr "Localidade:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:152
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Título"
+msgstr "Título:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:154
 msgid "Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Layout:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:156
 msgid "Paper size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do papel:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:158
 msgid "Stylesheet:"
-msgstr ""
+msgstr "Folha de estilos:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:160
-#, fuzzy
 msgid "Language:"
 msgstr "Idioma:"
 
@@ -930,9 +880,8 @@ msgid "Generate"
 msgstr "Gerar"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:171
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Colaborando"
+msgstr "Continuar"
 
 #: templates/maposmatic/paginator.html:33
 msgid "Previous"
@@ -951,7 +900,6 @@ msgstr "Próxima"
 #~ "de colaboradores para traduzir e adaptar algumas partes do "
 #~ "<em>MapOSMatic</em>\n"
 #~ "que são específicas de cada país."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<em>Using an administrative boundary</em>. It allows\n"
 #~ "  to get a map with precise boundaries of the city when such limits are\n"
@@ -963,10 +911,8 @@ msgstr "Próxima"
 #~ "  estiverem disponíveis no banco de dados. Caso contrário, você "
 #~ "precisará\n"
 #~ "  usar uma bounding box."
-
 #~ msgid "<em>Using a traditional bounding box</em>."
 #~ msgstr "<em>Usando uma bounding box tradicional</em>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Once the rendering is submitted, you will be brought\n"
 #~ "to a page giving the status of your rendering request. As soon as the\n"
@@ -978,19 +924,14 @@ msgstr "Próxima"
 #~ "a uma página com o status do seu pedido. Assim que o mapa tiver sido\n"
 #~ "renderizado (o que pode levar algum tempo dependendo da fila), \n"
 #~ "esta página terá o link para o arquivo."
-
 #~ msgid "Area selection mode:"
 #~ msgstr "Modo de seleção de área:"
-
 #~ msgid "City name:"
 #~ msgstr "Nome da cidade:"
-
 #~ msgid "Title of the map:"
 #~ msgstr "Título do mapa:"
-
 #~ msgid "Bounding box:"
 #~ msgstr "Bounding box:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
 #~ "administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
@@ -1001,103 +942,75 @@ msgstr "Próxima"
 #~ "existem os limites administrativos destas cidades na base de dados do OSM."
 #~ "<br />Dê uma olhada no nosso <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.";
 #~ "php?id=faq\">FAQ</a> para mais detalhes."
-
 #~ msgid "No map starts with %(current_letter)s in our database!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nenhum mapa em nossa base de dados inicia coom a letra %(current_letter)s"
-
 #~ msgid "Page"
 #~ msgstr "Página"
-
 #~ msgid "of"
 #~ msgstr "de"
-
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Todos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "No index was generated because no information was available in "
 #~ "OpenStreetMap to create one!"
 #~ msgstr ""
 #~ "O índice não foi gerado porque não há informações disponíveis no "
 #~ "OpenStreetMap para criar um!"
-
 #~ msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed"
 #~ msgstr "A renderização falhou, e os arquivos incompletos foram removidos"
-
 #~ msgid "Search coming soon!"
 #~ msgstr "Busca: disponível em breve!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "estimated completion time"
 #~ msgstr "Tempo estimado para a renderização"
-
 #~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
 #~ msgstr "Por favor preencha o formulário abaixo antes de prosseguir"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary "
 #~ "missing. Please contribute !"
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta cudade não pode ser renderizada pelo MapOSMatic por não constarem "
 #~ "seus dados de fronteira. Por favor contribua!"
-
 #~ msgid "search"
 #~ msgstr "procurar"
-
 #~ msgid "Job status"
 #~ msgstr "Status do trabalho"
-
 #~ msgid "Submission at"
 #~ msgstr "Data de submissão"
-
 #~ msgid "Rendering finished at"
 #~ msgstr "Renderização finalizada em"
-
 #~ msgid "Position in queue"
 #~ msgstr "Posição na fila"
-
 #~ msgid "ETA before rendering"
 #~ msgstr "Tempo estimado antes de renderizar"
-
 #~ msgid "not started"
 #~ msgstr "não iniciado"
-
 #~ msgid "not finished"
 #~ msgstr "não terminado"
-
 #~ msgid "Thumbnail"
 #~ msgstr "Miniatura"
-
 #~ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
 #~ msgstr "Statusw do mapa <i>%(job_t)s</i>"
-
 #~ msgid "Administrative city"
 #~ msgstr "Limite administrativo"
-
 #~ msgid "Bounding-box coordinates"
 #~ msgstr "Coordenadas de bounding-box"
-
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status"
-
 #~ msgid "Submission time"
 #~ msgstr "Data de submissão"
-
 #~ msgid "Start of rendering time"
 #~ msgstr "Data do começo da renderização"
-
 #~ msgid "Rendering not started yet"
 #~ msgstr "Renderização ainda não iniciada"
-
 #~ msgid "End of rendering time"
 #~ msgstr "Data final de renderização"
-
 #~ msgid "Rendering not finished yet"
 #~ msgstr "Renderização ainda não terminada"
-
 #~ msgid "Current position in queue"
 #~ msgstr "Posição atual na fila"
-
 #~ msgid "Result files"
 #~ msgstr "Arquivos gerados"
+
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ocitysmap.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ocitysmap.po
index 8ce2282..eedb102 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ocitysmap.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ocitysmap.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ocitysmap\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 15:43+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 09:24-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 14:12-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo de Avila <[email protected]>\n"
 "Language-Team: MapOSMatic <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,10 @@ msgstr "Local de adoração"
 msgid "Kindergarten"
 msgstr "Creche"
 
-#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:146 ocitysmap2/indexlib/indexer.py:147
-#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:148 ocitysmap2/indexlib/indexer.py:149
+#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:146
+#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:147
+#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:148
+#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:149
 #: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:150
 msgid "Education"
 msgstr "Educação"
@@ -54,8 +56,10 @@ msgstr "Biblioteca"
 msgid "Town hall"
 msgstr "Prefeitura Municipal"
 
-#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:151 ocitysmap2/indexlib/indexer.py:152
-#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:153 ocitysmap2/indexlib/indexer.py:155
+#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:151
+#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:152
+#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:153
+#: ocitysmap2/indexlib/indexer.py:155
 msgid "Public buildings"
 msgstr "Prédios públicos"
 
@@ -72,21 +76,19 @@ msgid "Police"
 msgstr "Polícia"
 
 #: ocitysmap2/layoutlib/renderers.py:555
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright © %(year)d MapOSMatic/OCitySMap developers. Map data © %(year)d "
-"OpenStreetMap.org and contributors (cc-by-sa).\n"
-"This map has been rendered on %(date)s and may be incomplete or innacurate. "
-"You can contribute to improve this map. See http://wiki.openstreetmap.org";
+"Copyright © %(year)d MapOSMatic/OCitySMap developers. Map data © %(year)d OpenStreetMap.org and contributors (cc-by-sa).\n"
+"This map has been rendered on %(date)s and may be incomplete or innacurate. You can contribute to improve this map. See http://wiki.openstreetmap.org";
 msgstr ""
-"Você pode contribuir para melhorar este mapa. Veja como em http://wiki.";
-"openstreetmap.org"
+"Copyright © %(year)d desenvolvedores do MapOSMatic/OCitySMap. Dados do mapa © %(year)d OpenStreetMap.org e contribuintes (cc-by-sa).\n"
+"Este mapa foi renderizado em %(date)s e pode estar incompleto ou incorreto. Você pode ajudar a melhorar este mapa. Veja como em http://wiki.openstreetmap.org";
 
 #: ocitysmap2/layoutlib/renderers.py:898
 msgid "Test gettext"
-msgstr ""
+msgstr "Testando o gettext"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This map has been rendered on %s and may be incomplete or inaccurate."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este mapa foi renderizado em %s e pode estar incompleto ou incorreto."
+

Reply via email to