I seize the opportunity to ask how is the translation memory working on misc. Wikimedia instances. For example while translating technical documentation I often have to change basic word translations like "string" being systematically translated "ŝnuro" (rope) rather than "ĉeno".

And while I am at it, one possible improvement I often think about pertains to how the wikisyntax get completely screwed in the translation process most of the time. I think that one option to improve that would be to simply provide, inter alia, the translation of the text once interpreted. That is, if the text to translate is "{{hello}}, [[Welcome|nice to meet you]]", provide the translation of "Hello, nice to meet you" and let the translator re-add all the wikistuffs. The current attempt to translate it with the wikisyntax might stay as an other proposal of course.

Now, there might be some existing phabricator tickets on all that, so please point me to them if you are aware of any.

Cheers



Le 07/09/2018 à 08:03, Federico Leva (Nemo) a écrit :
Due to a regression, for a few months now Wikimedia Foundation has stopped updating translations on its wikis every day.

Now that the harmful consequences have become clear, I've asked that we returned to our normally scheduled localisation updates as for the previous decade or so:
https://phabricator.wikimedia.org/T203737

Non-Wikimedia wikis can still receive the best quality of service by running the localisation update every day, thanks to translatewiki.net translators and staff.

Federico

_______________________________________________
Mediawiki-i18n mailing list
Mediawiki-i18n@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-i18n


_______________________________________________
Mediawiki-i18n mailing list
Mediawiki-i18n@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-i18n

Reply via email to