(apologies for cross-posting)
2nd Workshop on Natural Language Processing for Translation Memories (NLP4TM 2016) http://rgcl.wlv.ac.uk/nlp4tm2016/ [1] to be held at LREC 2016 (Portorož, Slovenia), May 28, 2016 Submission deadline: FEBRUARY 15, 2016 (EXTENDED DEADLINE) 1. CALL FOR PAPERS Translation Memories (TM) are amongst the most used tools by professional translators, if not the most used. The underlying idea of TMs is that a translator should benefit as much as possible from previous translations by being able to retrieve how a similar sentence was translated before. Moreover, the usage of TMs aims at guaranteeing that new translations follow the client's specified style and terminology. Despite the fact that the core idea of these systems relies on comparing segments (typically of sentence length) from the document to be translated with segments from previous translations, most of the existing TM systems hardly use any language processing for this. Instead of addressing this issue, most of the work on translation memories focused on improving the user experience by allowing processing of a variety of document formats, intuitive user interfaces, etc. The term second generation translation memories has been around for more than ten years and it promises translation memory software that integrates linguistic processing in order to improve the translation process. This linguistic processing can involve tasks such as matching of subsentential chunks, edit distance operations between syntactic trees, incorporation of semantic and discourse information in the matching process. This workshop invites papers presenting second generation translation memories and related initiatives. Terminologies, glossaries and ontologies are also very useful for translation memories, by facilitating the task of the translator and ensuring a consistent translation. The field of Natural Language Processing (NLP) has proposed numerous methods for terminology extraction and ontology extraction. Researchers are encouraged to submit papers to the workshop which show how these methods are being successfully applied to Translation Memories. In addition, papers discussing the integration of Machine Translation and Translation Memories or studies about automatic building of translation memories from corpora are also welcomed. 2. TOPICS OF INTEREST This workshop invites original papers which show how language processing can help translation memories. Topics of interest include but are not limited to: - Improving matching and retrieval of segments by using morphological, syntactic, semantic and discourse information - Automatic extraction of terminologies and ontologies for translation memories - Integration of named entity recognition and terminologies in matching and retrieval - Using natural language processing for automatic construction of translation memories - Extracting and aligning TM segments from a parallel or comparable corpus - Construction of translation memories using the Internet - Corpus based studies about the usefulness of TM for specific domains - Development of hybrid TM and MT translation systems - Study of NLP techniques used by TM tools available in the market - Automatic methods for TM cleaning and maintenance 3. SHARED TASK The NLP4TM 2016 workshop proposes a shared task on cleaning translation memories. Participants in this task will be required to take pairs of source and target segments from translation memories and decide whether they are right translations. For the first task three language pairs have been prepared: EN-ES, EN-IT and EN-DE. For more information about the shared task see: http://rgcl.wlv.ac.uk/nlp4tm2016/shared-task/ [2] 4. SUBMISSION INFORMATION We invite contributions of either long papers (8 pages + 2 references) which present unpublished original research or short paper/demos of systems which present work in progress or working systems (4 pages + 2 references). The submissions do not need to be anonymised. All the papers will have to be submitted in PDF format via the START system. More information about submission is available at http://rgcl.wlv.ac.uk/nlp4tm2016/submission-information/ [3] 5. IDENTIFY, DESCRIBE AND SHARE YOUR LRS As scientific work requires accurate citations of referenced work so as to allow the community to understand the whole context and also replicate the experiments conducted by other researchers, LREC 2016 endorses the need to uniquely Identify LRs through the use of the International Standard Language Resource Number (ISLRN, www.islrn.org [4]), a Persistent Unique Identifier to be assigned to each Language Resource. The assignment of ISLRNs to LRs cited in LREC papers will be offered at submission time. 6. IMPORTANT DATES EXTENDED DEADLINE: 15TH FEBRUARY 2016 Acceptance notification: 7th March 2016 Camera-ready versions: 31st March 2016 Workshop date: 28th May 2016 7. ORGANISING COMMITTEE For the workshop - Constantin Orasan, University of Wolverhampton, UK - Carla Parra, Hermes, Spain - Eduard Barbu, Translated, Italy - Marcello Federico, FBK, Italy For the shared task - Eduard Barbu, Translated, Italy - Carla Parra, Hermes, Spain - Luca Mastrostefano, Translated, Italy - Matteo Negri, FBK, Italy - Marco Turchi, FBK, Italy - Luisa Bentivogli, FBK, Italy - Constantin Orasan, University of Wolverhampton, UK The organisers can be contacted by sending an email to nlp4tm2016 <at> gmail.com. 8. PROGRAM COMMITTEE - Juanjo Arevalillo, Hermes, Spain - Yves Champollion, WordFast, France - Gloria Corpas, University of Malaga, Spain - Maud Ehrmann, EPFL, Switzerland - Kevin Flanagan, Swansea University, UK - Corina Forascu, University "Al. I. Cuza", Romania - Gabriela Gonzalez, eTrad, Argentina - Rohit Gupta, University of Wolverhampton, UK - Manuel Herranz, Pangeanic, Spain - Samuel Läubli, Autodesk, Switzerland - Liangyou Li, DCU, Ireland - Qun Liu, DCU, Ireland - Ruslan Mitkov, University of Wolverhampton, UK - Aleksandros Poulis, Lionbridge, Sweden - Gabor Proszeky, Morphologic, Hungary - Uwe Reinke, Cologne University of Applied Sciences, Germany - Michel Simard, NRC, Canada - Mark Shuttleworth, UCL, UK - Masao Utiyama, NICT, Japan - Mihaela Vela, Saarland University, Germany - Andy Way, DCU, Ireland - Jörn Wübker, Lilt, USA - Marcos Zampieri, Saarland University and DFKI, Germany -- DR. CARLA PARRA ESCARTÍN Especialista en tecnología aplicada - Investigadora Marie Curie - EXPERT ITN [5] Applied Technology Engineer - Marie Curie Experienced Researcher - EXPERT ITN [5] www.hermestrans.com [6] (+34) 91 640 7640 (Madrid) (+34) 95 202 0525 (Málaga) AVISO LEGAL: Este mensaje está dirigido únicamente a su destinatario. Contiene información CONFIDENCIAL sometida a secreto profesional o cuya divulgación está prohibida por la ley. Si ha recibido este mensaje por error, debe saber que su lectura, copia y uso no están autorizados. Le rogamos que nos lo comunique inmediatamente por esta misma vía y proceda a su destrucción. El correo electrónico mediante Internet no permite asegurar la confidencialidad de los mensajes que se transmiten ni su integridad o correcta recepción. Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, SL no asume responsabilidad alguna por estas circunstancias y se reserva el derecho a ejercer las acciones legales que le correspondan contra todo tercero que acceda de forma ilegítima al contenido de este mensaje y al de los archivos en él contenidos. Si el destinatario de este mensaje no consintiera la utilización del correo electrónico por Internet y la grabación de los mensajes, rogamos que lo ponga en nuestro conocimiento de forma inmediata. LEGAL NOTICE: This message is only intended for the addressee. It contains CONFIDENTIAL information protected by professional secrecy. Dissemination of such information is prohibited by law. If you have received his message by mistake, please be aware that you are not authorised to read, copy or use it. Please notify us immediately via this means and destroy it. E-mail over the Internet does not allow to ensure the confidentiality, integrity or correct reception of the messages that are sent. Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, SL does not accept liability for these circumstances and reserves the right to take the legal measures to which it is entitled against any third party that unlawfully accesses the content of this message and the files attached here to. If the addressee of this message does not consent to the use of e-mail via the Internet and to messages being saved, please notify us on an immediate basis. Links: ------ [1] http://rgcl.wlv.ac.uk/nlp4tm2016/ [2] http://rgcl.wlv.ac.uk/nlp4tm2016/shared-task/ [3] http://rgcl.wlv.ac.uk/nlp4tm2016/submission-information/ [4] http://www.islrn.org [5] http://expert-itn.eu/ [6] http://www.hermestrans.com
_______________________________________________ Moses-support mailing list Moses-support@mit.edu http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support