Parish wrote:
> Garth Wallace wrote:
> 
>>
>> It's not a matter of pronunciation. "Your" and "you're" are 
>> homophones--they are pronounced exactly the same. It's a spelling 
>> mistake, like spelling "read" (past tense) "red".
>>
> 
> I wonder. Do any other languages have the the scope for puns and other 
> "word games" that English is so suitable for?

Japanese is filled with puns. Each kanjii (the characters borrowed from 
Chinese) has (usually) at least two different pronunciations (one 
borrowed from Chinese, the other a root with the same meaning from 
native Japanese). Many kanjii share Chinese readings, even if their 
meanings are totally different (this is an artifact of the fact that the 
same sound with a different pitch is a different word in Chinese, but 
not in Japanese). Frequently a Japanese reading will match the Chinese 
readings of a pair of kanjii unrelated to the first. And so on. Then you 
can throw in foreign loanwords and onomatopoeia, and it becomes a real mess.

Yes, you can come up with some real groaners in Japanese. It's almost 
hard *not* to sometimes.


Reply via email to