Al 27/08/12 23:51, En/na cubells ha escrit:
Hola:
traduint una mica el mozilla al pootle m'he trobat que la cadena
Disable or replace context menus
està traduïda per algú com
Inhabilitar o reemplaçar menús contextuals
Jo no haguera traduït mai així (fent servir infinitius), sinó que
haguera traduït
Inhabilita o reemplaça els menus contextuals
Hola,
és un cas punyetero on cal mirar el context. Hi ha una cadena anterior
que indica que això es tracta d'una enumeració.
Allow scripts to: -> Permet als scripts:
Salut,
P.D.: A més, en italià, que funciona pels temps verbals com el català,
també hi surt en infinitiu.
--
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
Si voleu col·laborar en la traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
Podeu demanar ajuda i consell des de:
http://www.mibbit.com/#[email protected]
___________________________________________________
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta