Al 27/08/12 23:51, En/na cubells ha escrit:
Hola:

traduint una mica el mozilla al pootle m'he trobat que la cadena

Disable or replace context menus

està traduïda per algú com

Inhabilitar o reemplaçar menús contextuals

Jo no haguera traduït mai així (fent servir infinitius), sinó que
haguera traduït

Inhabilita o reemplaça els menus contextuals


Hola,

és un cas punyetero on cal mirar el context. Hi ha una cadena anterior que indica que això es tracta d'una enumeració.

Allow scripts to: -> Permet als scripts:

Salut,

P.D.: A més, en italià, que funciona pels temps verbals com el català, també hi surt en infinitiu.

--
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
Si voleu col·laborar en la traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
Podeu demanar ajuda i consell des de:
http://www.mibbit.com/#[email protected]
___________________________________________________
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Respondre per correu electrònic a