Here's an updated version of the german translation (excluding Scratchpad translations). I went for the literal translation of "Smudge length" (i.e. "Schmierlänge") even though it sounds rather odd. But I think even the english description/name doesn't fit either. Well, it's not that important.
Btw., the brusheditor labels have got "repetitive"/"redundant" names.
If the parent label (the one you click on to expand and display its children) already is called "Smudge", why should the smudge-subsettings start with "Smudge" aswell? I see that - as it's a gettext translation - might also appear somewhere else, but...
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MyPaint GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Julian Aloofi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tobias Jakobs <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip
#: ../brushlib/brushsettings.py:22
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"

#: ../brushlib/brushsettings.py:22
msgid ""
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr ""
"Die vom Tablet übermittelte Druckkraft, zwischen 0.0 und 1.0. Falls Sie eine "
"Maus benutzen, wird sie 0.5 sein wenn eine Taste gedrückt wird, sonst 0.0."

#: ../brushlib/brushsettings.py:23
msgid "Fine speed"
msgstr "Genaue Geschwindigkeit"

#: ../brushlib/brushsettings.py:23
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values "
"are rare but possible for very low speed."
msgstr ""
"Wie schnell die aktuelle Bewegung ist. Dies kann sich sehr schnell verändern."
"Um ein Gefühl für den Wertebereich zu bekommen hilft es, 'print input values'"
"aus dem 'help' menu aufzurufen; negative Werte sind selten, aber möglich für"
"eine sehr niedrige Geschwindigkeit"
#: ../brushlib/brushsettings.py:24
msgid "Gross speed"
msgstr "Grobe Geschwindigkeit"

#: ../brushlib/brushsettings.py:24
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""
"Das gleiche wie genaue Geschwindigkeit, aber langsamere Änderung. Siehe auch "
"'Grobe Geschwindigkeit'"

#: ../brushlib/brushsettings.py:25
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"

#: ../brushlib/brushsettings.py:25
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 "
"and 1."
msgstr ""
"Schnelles Rauschen, wechselt bei jeder Auswertung. Gleichverteilt"
"zwischen 0 und 1."

#: ../brushlib/brushsettings.py:26 ../gui/brushsettingswindow.py:93
msgid "Stroke"
msgstr "Strich"

#: ../brushlib/brushsettings.py:26
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also "
"be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the "
"'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""
"Diese Eingabe wächst langsam von null bis eins während eines Strichs. Es kann "
"auch so eingestellt werden, dass es während der Bewegung periodisch auf null "
"zurückspringt. Betrachte auch 'stroke duration' und 'stroke hold time' "
"Einstellungen"

#: ../brushlib/brushsettings.py:27
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"

#: ../brushlib/brushsettings.py:27
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""
"Der Winkel des Strichs, in Grad. Der Wert bleibt zwischen 0.0 und 180.0 "
" ignoriert also Drehungen von 180 Grad."

#: ../brushlib/brushsettings.py:28
#, fuzzy
msgid "Declination"
msgstr "Richtung"

#: ../brushlib/brushsettings.py:28
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""
"Richtung der Stiftneigung. 0 wenn der Stift parallel zum Tablet liegt "
"90.0 wenn er senkrecht auf dem Tablet steht."

#: ../brushlib/brushsettings.py:29
msgid "Ascension"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:29
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 "
"when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#. ['motion_strength',0.0,0.0,  0.0,  1.0, 1.0,  "[EXPERIMENTAL] Same as angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."],
#: ../brushlib/brushsettings.py:31 ../gui/brushsettingswindow.py:95
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: ../brushlib/brushsettings.py:31
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details."
msgstr ""
"Dies ist eine benutzerdefinierte Eingabe. Siehe 'Benutzerdefinierte Eingabe' "
"für genauere Informationen."

#. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip
#: ../brushlib/brushsettings.py:40 ../gui/brushsettingswindow.py:88
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"

#: ../brushlib/brushsettings.py:40
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""
"0 bedeutet transparent, 1 vollständig deckend"

#: ../brushlib/brushsettings.py:41
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:41
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input "
"of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. "
"This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:42
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:42
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each "
"other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure "
"response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. "
"0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a "
"lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
"pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:43
msgid "Radius"
msgstr "Radius"

#: ../brushlib/brushsettings.py:43
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""
"Grundlegender Pinsel Radius (logarithmisch)\n"
" 0.7 entspricht 2px\n"
" 3.0 entspricht 20 px"

#: ../brushlib/brushsettings.py:44
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"

#: ../brushlib/brushsettings.py:44
msgid "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:45
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:45
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
"(more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:46
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:46
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:47
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:47
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:48
msgid "Radius by random"
msgstr "Zufälliger Radius"

#: ../brushlib/brushsettings.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random "
"input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
"transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""
"Ändert den Radius zufällig bei jedem Dab. Das kann auch mit  by_random "
"input des radius setting erreicht werden. Wenn man es hier macht, ergeben "
"sich zwei Unterschiede:\n"
"1) der Deckkraftwert wird so korrigiert, dass ein big-radius Dab "
"transparenter wird\n"
"2) es ändert nicht den tatsächlichen Radius der von dabs_per_actual_radius "
"angenommen wird"

#: ../brushlib/brushsettings.py:49
#, fuzzy
msgid "Fine speed filter"
msgstr "Genaue Geschwindigkeit"

#: ../brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:50
#, fuzzy
msgid "Gross speed filter"
msgstr "Grobe Geschwindigkeit"

#: ../brushlib/brushsettings.py:50
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:51
#, fuzzy
msgid "Fine speed gamma"
msgstr "Genaue Geschwindigkeit"

#: ../brushlib/brushsettings.py:51
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical "
"speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the "
"radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:52
#, fuzzy
msgid "Gross speed gamma"
msgstr "Grobe Geschwindigkeit"

#: ../brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:53
msgid "Jitter"
msgstr "Zittern"

#: ../brushlib/brushsettings.py:53
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:54
msgid "Offset by speed"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:54
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Offset by speed filter"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:55
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:56
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:56
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:57
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:58
msgid "Tracking noise"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:58
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
"in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:60
msgid "Color hue"
msgstr "Farbton"

#: ../brushlib/brushsettings.py:61
msgid "Color saturation"
msgstr "Farbsättigung"

#: ../brushlib/brushsettings.py:62
msgid "Color value"
msgstr "Farbwert"

#: ../brushlib/brushsettings.py:62
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr "Farbwert (Helligkeit, Intensität)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:63
msgid "Change color hue"
msgstr "Farbton"

#: ../brushlib/brushsettings.py:63
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""
"Ändert den Farbton.\n"
"-0.1 kleine Farbtonänderung im Uhrzeigersinn\n"
" 0.0 deaktivieren\n"
" 0.5 180 Grad Farbtonänderung gegen den Uhrzeigersinn"

#: ../brushlib/brushsettings.py:64
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr "Helligkeit (HSL)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:64
msgid ""
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""
"Ändert die Farbhelligkeit (Luminanz) auf Basis des HSL Farbmodells.\n"
"-1.0 schwärzer\n"
" 0.0 deaktivieren\n"
" 1.0 weisser"

#: ../brushlib/brushsettings.py:65
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr "Sättigung (HSL)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:65
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""
"Ändert die Farbsättigung auf Basis des HSL Farbmodells.\n"
"-1.0 desaturieren\n"
" 0.0 deaktivieren\n"
" 1.0 saturieren"

#: ../brushlib/brushsettings.py:66
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr "Helligkeit (HSV)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:66
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
"HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brigher"
msgstr ""
"Ändert den Farbwert (Helligkeit, Intensität) auf Basis des HSV Farbmodells. "
"HSV Änderungen werden vor HSL Änderungen vorgenommen.\n"
"-1.0 dunkler\n"
" 0.0 deaktivieren\n"
" 1.0 heller"

#: ../brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr "Sättigung (HSV)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:67
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
"applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""
"Ändert die Farbsättigung auf Basis des HSV Farbmodells. HSV Änderungen "
"werden vor HSL Änderungen vorgenommen.\n"
"-1.0 desaturieren\n"
" 0.0 deaktivieren\n"
" 1.0 saturieren"

#: ../brushlib/brushsettings.py:68 ../gui/brushsettingswindow.py:90
msgid "Smudge"
msgstr "Schmieren"

#: ../brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is "
"slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""
"Mit der Schmierfarbe anstelle der Pinselfarbe malen. Die Schmierfarbe wird "
"langsam zu der Farbe geändert, auf der gemalt wird.\n"
" 0.0 Schmierfarbe nicht verwenden\n"
" 0.5 Schmierfarbe mit der Pinselfarbe mischen\n"
" 1.0 nur die Schmierfarbe verwenden"

#: ../brushlib/brushsettings.py:69
msgid "Smudge length"
msgstr "Schmierlänge"

#: ../brushlib/brushsettings.py:69
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
"on.\n"
"0.0 immediately change the smudge color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:70
msgid "Smudge radius"
msgstr "Schmierradius"

#: ../brushlib/brushsettings.py:70
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
"smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius \n"
"-0.7 half the brush radius\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow)"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:71
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"

#: ../brushlib/brushsettings.py:71
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""
"bestimmt die Radierstärke"
" 0.0 normales Malen\n"
" 1.0 normales Radieren\n"
" 0.5 Pixel werden semitransparent"
#: ../brushlib/brushsettings.py:73
msgid "Stroke threshold"
msgstr "Strich Grenzwert"

#: ../brushlib/brushsettings.py:73
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input "
"only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
msgstr ""
"Wie viel Druck benötigt wird um einen Strich zu beginnen. Dies beeinflusst "
"nur die Strich Eingabe. Mypaint benötigt keinen minimalen Druck um mit dem "
"Malen anzufangen."

#: ../brushlib/brushsettings.py:74
msgid "Stroke duration"
msgstr "Strichdauer"

#: ../brushlib/brushsettings.py:74
#, fuzzy
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
msgstr ""
"Wie weit man den Stift bewegen muss, bis die Strich-Eingabe 1.0 erreicht. "
"Dieser Wert ist logarithmisch (negative Werte kehren den Prozess nicht um)."

#: ../brushlib/brushsettings.py:75
msgid "Stroke hold time"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:75
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
"reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
"finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 and bigger stands for infinite"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:76
msgid "Custom input"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:76
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
"this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
"mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on "
"this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
"need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
"input."
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:77
msgid "Custom input filter"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:77
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
"above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:79
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:79
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:80
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:80
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#: ../brushlib/brushsettings.py:81
#, fuzzy
msgid "Direction filter"
msgstr "Richtung"

#: ../brushlib/brushsettings.py:81
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:23
msgid "Save as Default"
msgstr "Als Standard setzen"

#: ../gui/backgroundwindow.py:25
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: ../gui/backgroundwindow.py:38
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

#: ../gui/backgroundwindow.py:45 ../gui/brushsettingswindow.py:94
#: ../gui/colorselectionwindow.py:22 ../gui/drawwindow.py:112
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: ../gui/backgroundwindow.py:51
msgid "Add color to Patterns"
msgstr "Farbe zu Mustern hinzufügen"

#: ../gui/backgroundwindow.py:123
#, python-format
msgid ""
"The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove "
"it."
msgstr ""
"Der Hintergrund %s wurde ignoriert, weil er einen Alpha Kanal besitzt. "
"Letzteren bitte entfernen."

#: ../gui/backgroundwindow.py:127
#, python-format
msgid ""
"The background %s was ignored because it is the wrong size. Only (N*%d)x(M*"
"%d) is supported."
msgstr ""
"Der Hintergrund %s wurde ignoriert, weil er die falsche Größe besitzt. Nur "
"(N*%d)x(M*%d) wird unterstützt."

#: ../gui/brushcreationwidget.py:47 ../gui/brushcreationwidget.py:66
msgid "(unnamed brush)"
msgstr "(unbenannter Pinsel)"

#: ../gui/brushcreationwidget.py:51
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: ../gui/brushcreationwidget.py:52
msgid "Add As New"
msgstr "Als neu hinzufügen"

#: ../gui/brushcreationwidget.py:53
msgid "Rename..."
msgstr "Umbenennen..."

#: ../gui/brushcreationwidget.py:54
msgid "Remove..."
msgstr "Löschen..."

#: ../gui/brushcreationwidget.py:104 ../gui/brushcreationwidget.py:154
msgid "No brush selected!"
msgstr "Kein Pinsel ausgewählt!"

#: ../gui/brushcreationwidget.py:107
msgid "Rename Brush"
msgstr "Pinsel umbenennen"

#: ../gui/brushcreationwidget.py:119
msgid "A brush with this name already exists!"
msgstr "Ein Pinsel mit diesem Namen existiert bereits!"

#: ../gui/brushcreationwidget.py:146 ../gui/brushcreationwidget.py:242
msgid "No brush selected, please use \"Add As New\" instead."
msgstr "Kein Pinsel ausgewählt, bitte stattdessen \"Als neu hinzufügen\" "
"verwenden."

#: ../gui/brushcreationwidget.py:156
msgid "Really delete brush from disk?"
msgstr "Pinsel wirklich löschen?"

#: ../gui/brushcreationwidget.py:203 ../gui/drawwindow.py:109
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../gui/brushcreationwidget.py:207 ../gui/document.py:99
msgid "Clear"
msgstr "Bereinigen"

#: ../gui/brushcreationwidget.py:213 ../gui/filehandling.py:63
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: ../gui/brushmanager.py:67
msgid "Lost & Found"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"

#: ../gui/brushmanager.py:69
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#: ../gui/brushmanager.py:70
msgid "Ink"
msgstr "Tusche"

#: ../gui/brushmanager.py:71
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"

#: ../gui/brushmanager.py:72
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:23
msgid "Brush selection"
msgstr "Pinselauswahl"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:241
msgid "Try right click, middle click or Ctrl click"
msgstr "Rechts-, Mittel- oder Strg-Klick"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:409
msgid "New group..."
msgstr "Neue Gruppe..."

#: ../gui/brushselectionwindow.py:411
msgid "Rename group..."
msgstr "Gruppe umbenennen..."

#: ../gui/brushselectionwindow.py:412
msgid "Delete group..."
msgstr "Gruppe löschen..."

#: ../gui/brushselectionwindow.py:413
#, fuzzy
msgid "Export group as brush package..."
msgstr "Gruppe als brush package exportieren..."

#: ../gui/brushselectionwindow.py:415 ../gui/drawwindow.py:130
#: ../gui/drawwindow.py:532
#, fuzzy
msgid "Import brush package..."
msgstr "brush package importieren..."

#: ../gui/brushselectionwindow.py:429
msgid "Create group"
msgstr "Gruppe erstellen"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:434
msgid "Rename group"
msgstr "Gruppe umbenennen"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:440
msgid "A group with this name already exists!"
msgstr "Eine Gruppe mit diesem Namen existiert bereits!"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:443
msgid "Export brush pack..."
msgstr "brush pack exportieren..."

#: ../gui/brushselectionwindow.py:444 ../gui/drawwindow.py:533
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr "MyPaint brush package (*.zip)"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:450
#, python-format
msgid "Really delete group %s?"
msgstr "Gruppe %s wirklich löschen?"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:453
msgid "This group can not be deleted (try to empty it first)."
msgstr "Diese Gruppe kann nicht gelöscht werden (erst leeren)."

#: ../gui/brushsettingswindow.py:32
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"

#. Expander with brushcreation widget under it
#: ../gui/brushsettingswindow.py:44
msgid "Edit brush icon"
msgstr "Pinsel Icon bearbeiten"

#. Live update
#: ../gui/brushsettingswindow.py:55
#, fuzzy
msgid "Update the last canvas stroke in realtime"
msgstr "Letzten Pinselstrich in Echtzeit aktualisieren"

#: ../gui/brushsettingswindow.py:73
msgid "All settings"
msgstr "Alle Einstellungen"

#: ../gui/brushsettingswindow.py:87
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"

#: ../gui/brushsettingswindow.py:89
msgid "Dabs"
msgstr ""

#: ../gui/brushsettingswindow.py:91
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: ../gui/brushsettingswindow.py:92
msgid "Tracking"
msgstr ""

#: ../gui/brushsettingswindow.py:124
msgid "Reset to default value"
msgstr "Auf den Standardwert zurücksetzen"

#: ../gui/brushsettingswindow.py:129
msgid "No additional configuration"
msgstr "Keine zusätzliche Konfiguration"

#: ../gui/brushsettingswindow.py:134 ../gui/brushsettingswindow.py:181
msgid "Add input value mapping"
msgstr ""

#: ../gui/brushsettingswindow.py:183
msgid "Modify input value mapping"
msgstr ""

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:164
msgid "Recently used colors"
msgstr "Zuletzt benutzte Farben"

#. : Background neutral mid grey, intended to permit colour comparisons without theme colours distracting and imposing themselves
#. : Slightly distinct outlinefor colour pots, intended to reduce "1+1=3 (or more)" effects
#. : Central saturation/value square
#. : Grey area inside the rings
#. : Inner ring of color sampler boxes (hue)
#. : Outer gradiated ring (hue)
#. : Current/previous comparison semicircles
#. : Blank outer area, outer space
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:194
msgid "Change Saturation and Value"
msgstr "Sättigung und Wert ändern"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:196
msgid "Harmony color switcher"
msgstr ""

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:197
msgid "Change Hue"
msgstr "Farbton ändern"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:198
msgid "Current color vs. Last Used"
msgstr ""

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:797
msgid "Change Hue, Saturation and Value"
msgstr "Farbton, Sättigung und Wert ändern"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:868
msgid "Change Red, Green and Blue components"
msgstr "Rot-, Grün- und Blauanteil ändern"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:930
msgid "RGB"
msgstr ""

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:931
msgid "HSV"
msgstr ""

#. Colour history
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:934
msgid "Color history"
msgstr "Farbhistorie"

#. Colour details
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:941 ../gui/functionwindow.py:154
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:957
msgid "Harmonies"
msgstr "Harmonien"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:959
#, fuzzy
msgid "Analogous"
msgstr "Ähnlich"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:959
#, fuzzy
msgid ""
"Three nearby hues on the color wheel.\n"
"Often found in nature, frequently pleasing to the eye."
msgstr ""
"Drei Farben aus der Nähe auf dem Farbkreis.\n"
"Tauchen oft in der Natur auf, meist angenehm für das Auge."

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:960
msgid "Complementary"
msgstr "Komplementär"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:960
msgid ""
"Two opposite hues on the color wheel.\n"
"Vibrant, and maximally contrasting."
msgstr ""
"Zwei auf dem Farbkreis entgegengesetzte Farbtöne.\n"
"Kräftig und maximal kontrastierend."

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:961
msgid "Split complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:961
msgid ""
"Two hues next to the current hue's complement.\n"
"Contrasting, but adds a possibly pleasing harmony."
msgstr ""

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:962
msgid "Double complementary"
msgstr "Doppelt komplementär"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:962
msgid "Four hues in two complementary pairs."
msgstr "Vier Farbtöne in zwei komplementären Paaren."

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:963
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:963
msgid "Four equally-spaced hues"
msgstr "Vier abstandsgleiche Farben"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:964
msgid "Triadic"
msgstr "Triadisch"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:964
#, fuzzy
msgid ""
"Three equally-spaced hues.\n"
"Vibrant with equal tension."
msgstr ""
"Drei abstandsgleiche Farben.\n"
"Vibrant with equal tension."

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:967
msgid "Change value/saturation"
msgstr "Wert/Sättigung ändern"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:970
#, fuzzy
msgid "Blend each color to opposite"
msgstr "Farbe zum Gegenteil überblenden"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:972
#, fuzzy
msgid "Blend each color to negative"
msgstr "Farbe zum Negativen überblenden"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1053 ../gui/colorsamplerwindow.py:1081
msgid "MyPaint color selector"
msgstr "MyPaint Farbwähler"

#: ../gui/colorselectionwindow.py:35
msgid "Currently chosen color"
msgstr "Aktuell gewählte Farbe"

#: ../gui/colorselectionwindow.py:37
#, fuzzy
msgid "Last color painted with"
msgstr "Zuletzt benutzte Farbe"

#: ../gui/colorselectionwindow.py:118
#, fuzzy
msgid "Pick Colour"
msgstr "Farbpipette"

#: ../gui/dialogs.py:45 ../gui/layerswindow.py:190
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../gui/dialogs.py:79
msgid "Overwrite brush?"
msgstr "Pinsel überschreiben?"

#: ../gui/dialogs.py:88 ../gui/dialogs.py:146
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: ../gui/dialogs.py:91 ../gui/dialogs.py:149
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: ../gui/dialogs.py:94
msgid "Replace all"
msgstr "Alle ersetzen"

#: ../gui/dialogs.py:96
msgid "Rename all"
msgstr "Alle umbenennen"

#: ../gui/dialogs.py:111
msgid "Imported brush"
msgstr "Importierter Pinsel"

#: ../gui/dialogs.py:112
msgid "Existing brush"
msgstr "Existierender Pinsel"

#: ../gui/dialogs.py:114
#, python-format
msgid ""
"<b>A brush named `%s' already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
msgstr ""
"<b>Ein Pinsel mit dem Namen `%s' existiert bereits.</b>\n"
"Soll er ersetzt werden oder soll der neue Pinsel umbenannt werden?"
#: ../gui/dialogs.py:137
msgid "Overwrite brush group?"
msgstr "Pinselgruppe überschreiben?"

#: ../gui/dialogs.py:159
#, python-format
msgid ""
"<b>A group named `%s' already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
"If you replace it, the brushes may be moved to a group called `%s'."
msgstr ""
"<b>Eine Gruppe mit dem Namen `%s' existiert bereits.</b>\n"
"Soll diese ersetzt werden oder soll die neue Gruppe umbenannt werden?\n"
"Wenn sie ersetzt wird, könnten die Pinsel in eine Gruppe `%s' verschoben "
"werden."
#: ../gui/dialogs.py:247
msgid "Import brush package?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:259
#, python-format
msgid "<b>Do you really want to import package `%s'?</b>"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:79
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: ../gui/document.py:80
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"

#: ../gui/document.py:82
msgid "Brighter"
msgstr "Heller"

#: ../gui/document.py:83
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"

#: ../gui/document.py:84
msgid "More Opaque"
msgstr "Deckkraft erhöhen"

#: ../gui/document.py:85
msgid "Less Opaque"
msgstr "Deckkraft verringern"

#: ../gui/document.py:86
msgid "Toggle Eraser Mode"
msgstr "Radiermodus umschalten"

#. TODO: make toggle action
#: ../gui/document.py:87 ../gui/preferenceswindow.py:37
msgid "Pick Context (layer, brush and color)"
msgstr "Kontext wählen (Ebene, Pinsel und Farbe)"

#: ../gui/document.py:89
msgid "Darker"
msgstr "Dunkler"

#: ../gui/document.py:90
msgid "Warmer"
msgstr "Wärmer"

#: ../gui/document.py:91
msgid "Cooler"
msgstr "Kühler"

#: ../gui/document.py:92
msgid "Purer"
msgstr "Reiner"

#: ../gui/document.py:93
msgid "Grayer"
msgstr "Grauer"

#: ../gui/document.py:94
msgid "Bigger"
msgstr "Größer"

#. Context actions are also added in init_context_actions
#: ../gui/document.py:97
msgid "Save to Most Recently Restored"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:100
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"

#: ../gui/document.py:101
msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen (Ersetzt die Ebene)"

#: ../gui/document.py:102 ../gui/preferenceswindow.py:38
msgid "Select Layer at Cursor"
msgstr "Ebene am Cursor auswählen"

#: ../gui/document.py:103
msgid "Next (above current)"
msgstr "Nächste Ebene auswählen"

#: ../gui/document.py:104
msgid "Next (below current)"
msgstr "Vorherige Ebene Auswählen"

#: ../gui/document.py:105
msgid "New (above current)"
msgstr "Neu (Über aktueller)"

#: ../gui/document.py:106
msgid "New (below current)"
msgstr "Neu (Unter aktueller)"

#. XXX need a batter one, but stay consistent with layerswindow for now
#: ../gui/document.py:108 ../gui/layerswindow.py:346
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten vereinen"

#: ../gui/document.py:109
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"

#: ../gui/document.py:110
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Ebenendeckkraft erhöhen"

#: ../gui/document.py:111
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Ebenendeckkraft verringern"

#: ../gui/document.py:113
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"

#: ../gui/document.py:115
msgid "Reset and Center"
msgstr "Zurücksetzen und zentrieren"

#: ../gui/document.py:116
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: ../gui/document.py:117 ../gui/preferenceswindow.py:40
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:118
msgid "Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:119
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"

#: ../gui/document.py:120
msgid "Zoom In (at cursor)"
msgstr "Vergrößern"

#: ../gui/document.py:121
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"

#: ../gui/document.py:122
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Gegen Uhrzeigersinn drehen"

#: ../gui/document.py:123
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"

#: ../gui/document.py:124
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Horizontal spiegeln"

#: ../gui/document.py:125
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Vertikal spiegeln"

#: ../gui/document.py:126
msgid "Layer Solo"
msgstr "Nur gewählte Ebene"

#. TODO: make toggle action
#: ../gui/document.py:127
msgid "Hide Layers Above Current"
msgstr "Ebenen über der aktuellen verbergen"

#. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle status
#: ../gui/document.py:134
#, fuzzy
msgid "Print Brush Input Values to Console"
msgstr "Pinsel Eingabewerte nach stdout ausgeben"

#: ../gui/document.py:135
msgid "Visualize Rendering"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:136
msgid "Disable GTK Double Buffering"
msgstr "\"GTK Double Buffering\" deaktivieren"

#: ../gui/document.py:144
#, python-format
msgid "Restore Brush %d"
msgstr "Pinsel %d wiederherstellen"

#: ../gui/document.py:146
#, python-format
msgid "Save to Brush %d"
msgstr "Als Pinsel %d speichern"

#. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback
#: ../gui/drawwindow.py:104
msgid "File"
msgstr "Datei"

#. FIXME: should do this periodically, not only on quit
#: ../gui/drawwindow.py:105 ../gui/drawwindow.py:521
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../gui/drawwindow.py:106
msgid "Document Frame..."
msgstr "Dokumentrahmen..."

#: ../gui/drawwindow.py:107
msgid "Toggle Document Frame"
msgstr "Dokumentrahmen umschalten"

#: ../gui/drawwindow.py:110
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."

#: ../gui/drawwindow.py:113 ../gui/preferenceswindow.py:36
msgid "Pick Color"
msgstr "Farbpipette"

#: ../gui/drawwindow.py:114 ../gui/preferenceswindow.py:46
msgid "Color History"
msgstr "Farbhistorie"

#: ../gui/drawwindow.py:115 ../gui/preferenceswindow.py:44
msgid "Color Changer"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:116 ../gui/preferenceswindow.py:45
msgid "Color Ring"
msgstr "Farbkreis"

#: ../gui/drawwindow.py:117
msgid "Color Triangle..."
msgstr "Farbrad..."

#: ../gui/drawwindow.py:118
msgid "Color Sampler..."
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:120
msgid "Brushkeys"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:121
msgid "Help!"
msgstr "Hilfe!"

#: ../gui/drawwindow.py:123 ../gui/layerswindow.py:310
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"

#: ../gui/drawwindow.py:124
msgid "Layers..."
msgstr "Ebenen..."

#: ../gui/drawwindow.py:125
msgid "Background..."
msgstr "Hintergrund..."

#: ../gui/drawwindow.py:127
msgid "Brush"
msgstr "Pinsel"

#: ../gui/drawwindow.py:128
msgid "Brush List..."
msgstr "Pinsel Liste..."

#: ../gui/drawwindow.py:129
msgid "Brush Editor..."
msgstr "Pinseleditor..."

#: ../gui/drawwindow.py:132 ../gui/drawwindow.py:149
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: ../gui/drawwindow.py:133
msgid "Where is the Documentation?"
msgstr "Wo ist die Dokumentation?"

#: ../gui/drawwindow.py:134
msgid "Change the Keyboard Shortcuts?"
msgstr "Ändern der Tastenkombinationen?"

#: ../gui/drawwindow.py:135
msgid "About MyPaint"
msgstr "Über MyPaint"

#: ../gui/drawwindow.py:137
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: ../gui/drawwindow.py:138
msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
msgstr "Speicherleck Info auf der Konsole ausgeben (Langsam!)"

#: ../gui/drawwindow.py:139
msgid "Run Garbage Collector Now"
msgstr "Speicherbereinigung ausführen"

#: ../gui/drawwindow.py:140
msgid "Start/Stop Python Profiling (cProfile)"
msgstr "\"Python Profiling\" starten/stoppen (cProfile)"

#: ../gui/drawwindow.py:141
msgid "Test input devices..."
msgstr "Eingabegeräte testen..."

#: ../gui/drawwindow.py:142
msgid "GTK input device dialog..."
msgstr "GTK Eingabegeräte-Dialog..."

#: ../gui/drawwindow.py:145 ../gui/preferenceswindow.py:223
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: ../gui/drawwindow.py:146
#, fuzzy
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menü anzeigen"

#: ../gui/drawwindow.py:147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"

#: ../gui/drawwindow.py:148 ../gui/preferenceswindow.py:35
msgid "Toggle Subwindows"
msgstr "Unterfenster umschalten"

#: ../gui/drawwindow.py:521
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich beenden?"

#: ../gui/drawwindow.py:544
msgid ""
"Copyright (C) 2005-2010\n"
"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
msgstr ""
"Copyright (C) 2005-2010\n"
"Martin Renold und das MyPaint Entwicklungsteam"

#: ../gui/drawwindow.py:548
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
msgstr ""
"MyPaint ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
"General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder "
"(wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version.\n"
"\n"
"Die Veröffentlichung von MyPaint erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
"Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite "
"Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit MyPaint "
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#. (in order of appearance)
#: ../gui/drawwindow.py:559 ../gui/drawwindow.py:563 ../gui/drawwindow.py:565
#: ../gui/drawwindow.py:566 ../gui/drawwindow.py:568 ../gui/drawwindow.py:572
#: ../gui/drawwindow.py:573 ../gui/drawwindow.py:574 ../gui/drawwindow.py:575
msgid "programming"
msgstr "Programmierung"

#: ../gui/drawwindow.py:560 ../gui/drawwindow.py:569 ../gui/drawwindow.py:571
#: ../gui/drawwindow.py:577
msgid "brushes"
msgstr "Pinsel"

#: ../gui/drawwindow.py:561 ../gui/drawwindow.py:567
msgid "portability"
msgstr "Portierbarkeit"

#: ../gui/drawwindow.py:562
msgid "brushes, programming"
msgstr "Pinsel, Programmierung"

#: ../gui/drawwindow.py:564
msgid "patterns, brushes"
msgstr "Muster, Pinsel"

#: ../gui/drawwindow.py:570
msgid "brushes, patterns"
msgstr "Pinsel, Muster"

#: ../gui/drawwindow.py:576 ../gui/drawwindow.py:578
msgid "patterns"
msgstr "Muster"

#: ../gui/drawwindow.py:581
msgid "desktop icon"
msgstr "Desktopsymbol"

#: ../gui/drawwindow.py:611
msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign."
msgstr "Die Maus über einen Menüeintrag bewegen, dann eine Taste drücken, um "
"sie zuzuweisen."

#: ../gui/drawwindow.py:613
msgid ""
"You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse "
"button or spacebar. Or with the arrow keys.\n"
"\n"
"In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and "
"will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory "
"if you paint all over while fully zoomed out."
msgstr ""
"Es ist auch möglich, den Zeichenbereich mit der Maus zu verschieben durch "
"Gedrückthalten der mittleren Maustaste oder der Leertaste. Oder mit den "
"Pfeiltasten.\n"
"\n"
"Im Gegensatz zu älteren Versionen sind scrollen und zoomen jetzt harmlos und "
"verursachen keine Speicherengpässe. Aber es wird trotzdem viel Speicher "
"benötigt, wenn großflächig und komplett ausgezommt gemalt wird."

#: ../gui/drawwindow.py:620
msgid ""
"Brushkeys are used to quickly save/restore brush settings using keyboard "
"shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other "
"without interruption.\n"
"\n"
"There are 10 memory slots to hold brush settings.\n"
"They are anonymous brushes, which are not visible in the brush selector "
"list. But they are remembered even if you quit."
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:629
msgid ""
"There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some "
"features which are hard to discover yourself.\n"
"\n"
"Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs "
"(pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a "
"label to see them. \n"
msgstr ""
"Auf der MyPaint Webseite gibt es Tutorien, die die weniger intuitiven "
"Funktionen erklären.\n"
"\n"
"Hinweise zu den Pinselparametern (Deckkraft, Härte, etc.) stehen in "
"Tooltips, die angezeigt erden wenn die Maus über der Beschriftung steht.\n"

#: ../gui/filehandling.py:59
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: ../gui/filehandling.py:60 ../gui/filehandling.py:294
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."

#: ../gui/filehandling.py:61
msgid "Open Last"
msgstr "Zuletzt geöffnetes Bild öffnen"

#: ../gui/filehandling.py:62
msgid "Reload"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../gui/filehandling.py:64
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."

#: ../gui/filehandling.py:65
msgid "Export..."
msgstr "Exportieren..."

#: ../gui/filehandling.py:66
msgid "Save As Scrap"
msgstr "Nächstes Scrap speichern"

#: ../gui/filehandling.py:67
msgid "Open Previous Scrap"
msgstr "Letzten Scrap öffnen"

#: ../gui/filehandling.py:68
msgid "Open Next Scrap"
msgstr "Nächstes Scrap öffnen"

#: ../gui/filehandling.py:74
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt geöffnetes Bild öffnen"

#: ../gui/filehandling.py:74
msgid "Open Recent files"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien öffnen"

#. (name, patterns)
#: ../gui/filehandling.py:93
msgid "All Recognized Formats"
msgstr "Alle unterstützen Formate"

#. 0
#: ../gui/filehandling.py:94 ../gui/filehandling.py:100
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr "OpenRaster (*.ora)"

#: ../gui/filehandling.py:95
msgid "PNG (*.png)"
msgstr "PNG (*.png)"

#: ../gui/filehandling.py:96
msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"

#. (name, extension, options)
#: ../gui/filehandling.py:99
msgid "By extension (prefer default format)"
msgstr "Nach Erweiterung (Standardformat bevorzugen)"

#. 1
#: ../gui/filehandling.py:101
msgid "PNG solid with background (*.png)"
msgstr "PNG deckend mit Hintergrund (*.png)"

#. 2
#: ../gui/filehandling.py:102
msgid "PNG transparent (*.png)"
msgstr "PNG transparent (*.png)"

#. 3
#: ../gui/filehandling.py:103
msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)"
msgstr "Mehrere PNG transparent (*.XXX.png)"

#. 4
#: ../gui/filehandling.py:104
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr "JPEG 90% Qualität (*.jpg; *.jpeg)"

#: ../gui/filehandling.py:145
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."

#: ../gui/filehandling.py:156
msgid "Format to save as:"
msgstr "Speicherformat:"

#: ../gui/filehandling.py:182
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: ../gui/filehandling.py:182
#, fuzzy, why are translation and original the exact opposite?
msgid "Really continue?"
msgstr "Wirklich beenden?"

#: ../gui/filehandling.py:191
#, python-format
msgid "This will discard %d minute of unsaved painting."
msgid_plural "This will discard %d minutes of unsaved painting."
msgstr[0] "Dies wird %d Minute nicht gespeicherter Arbeit verwerfen."
msgstr[1] "Dies wird %d Minuten nicht gespeicherter Arbeit verwerfen."

#: ../gui/filehandling.py:196
#, python-format
msgid "This will discard %d second of unsaved painting."
msgid_plural "This will discard %d seconds of unsaved painting."
msgstr[0] "Dies wird %d Sekunde nicht gespeicherter Arbeit verwerfen."
msgstr[1] "Dies wird %d Sekunden nicht gespeicherter Arbeit verwerfen."

#: ../gui/filehandling.py:204
msgid "_Save as Scrap"
msgstr "Als Scrap _Speichern"

#: ../gui/filehandling.py:252
msgid "Did not save, the canvas is empty."
msgstr "Nicht gespeichert, die Zeichenfläche ist leer."

#: ../gui/filehandling.py:499
#, fuzzy, python-format
msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet."
msgstr "Es gibt noch keine scrap files mit dem Namem \"%s\""

#: ../gui/framewindow.py:34
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: ../gui/framewindow.py:35
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: ../gui/framewindow.py:46
msgid "Crop to active layer bounds"
msgstr "Auf Ebene zuschneiden"

#: ../gui/framewindow.py:47
msgid "Crop to document bounds"
msgstr "Auf Dokument zuschneiden"

#: ../gui/framewindow.py:51
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: ../gui/functionwindow.py:42
msgid "Base Value"
msgstr "Grundwert"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:127
msgid "Bug Detected"
msgstr "Fehler Festgestellt"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:131
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
msgstr "<big><b>Ein Programmierfehler wurde festgestellt.</b></big>"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:132
msgid ""
"It probably isn't fatal, but the details should be reported to the "
"developers nonetheless."
msgstr ""
"Vermutlich nicht schwerwiegend, aber er sollte trotzdem an die Entwickler "
"gemeldet werden."

#: ../gui/gtkexcepthook.py:155
msgid "Details..."
msgstr "Einzelheiten..."

#: ../gui/gtkexcepthook.py:176 ../gui/gtkexcepthook.py:179
msgid "Exception while analyzing the exception."
msgstr "Fehler beim Analysieren des Fehlers."

#: ../gui/inputtestwindow.py:20
msgid "Input Device Test"
msgstr "Eingabegeräte Test"

#: ../gui/inputtestwindow.py:47
msgid "(no pressure)"
msgstr "(kein Druck)"

#: ../gui/inputtestwindow.py:48
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"

#: ../gui/inputtestwindow.py:50
msgid "(no tilt)"
msgstr "(keine Neigung)"

#: ../gui/inputtestwindow.py:51
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"

#: ../gui/inputtestwindow.py:56
msgid "(no device)"
msgstr "(kein Gerät)"

#: ../gui/inputtestwindow.py:57
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"

#: ../gui/layerswindow.py:81
msgid "Layer visibility"
msgstr "Ebenensichtbarkeit"

#: ../gui/layerswindow.py:85
msgid "Layer lock"
msgstr "Ebenen sperren"

#: ../gui/layerswindow.py:183
msgid "<small>Double click to enter name</small>"
msgstr "<small>Doppelklicken um Namen einzugeben</small>"

#: ../gui/layerswindow.py:185
msgid "<small>Click to select this layer</small>"
msgstr "<small>Klicken um Eben auszuwählen</small>"

#: ../gui/layerswindow.py:329
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"

#: ../gui/layout.py:650
msgid "Collapse"
msgstr "Einklappen"

#: ../gui/layout.py:651
msgid "Expand"
msgstr "Ausklappen"

#: ../gui/preferenceswindow.py:20
msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
msgstr "Deaktiviert (keine Drucksensitivität)"

#: ../gui/preferenceswindow.py:21
msgid "Screen (normal)"
msgstr "Bildschirm (normal)"

#: ../gui/preferenceswindow.py:22
msgid "Window (not recommended)"
msgstr "Fenster (nicht empfohlen)"

#. These can be names of actions within ActionGroups defined elsewhere,
#. or names of actions the handler interprets itself.
#. NOTE: The translatable strings for actions are duplicated from
#. their action definition. Please keep in sync (or refactor to get the string from there)
#. (action_or_whatever, label)
#: ../gui/preferenceswindow.py:33
msgid "No action"
msgstr ""

#. [0] is the default for the comboboxes
#: ../gui/preferenceswindow.py:34
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Menü anzeigen"

#: ../gui/preferenceswindow.py:39
msgid "Pan"
msgstr "Verschieben"

#: ../gui/preferenceswindow.py:41
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"

#: ../gui/preferenceswindow.py:42
msgid "Straight Line"
msgstr "Gerade Linie"

#: ../gui/preferenceswindow.py:43
msgid "Sequence of Straight Lines"
msgstr "Sequenz von geraden Linien"

#. Used for creating the menus,
#. (pref_name, label)
#: ../gui/preferenceswindow.py:51
msgid "Button 1 + Shift"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:52
msgid "Button 1 + Ctrl (or Alt)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:53
msgid "Button 2"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:54
msgid "Button 2 + Shift"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:55
msgid "Button 2 + Ctrl (or Alt)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:56
msgid "Button 3"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:57
msgid "Button 3 + Shift"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:58
msgid "Button 3 + Ctrl (or Alt)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:68
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#. TRANSLATORS: Tab label
#: ../gui/preferenceswindow.py:88
msgid "Pen Input"
msgstr "Stifteingabe"

#: ../gui/preferenceswindow.py:94
msgid "<b>Input Device</b>"
msgstr "<b>Eingabegerät</b>"

#: ../gui/preferenceswindow.py:101
msgid ""
"Scale input pressure to brush pressure. This is applied to all input "
"devices. The mouse button has an input pressure of 0.5 when pressed."
msgstr ""
"Den Eingabedruck auf den Pinseldruck skalieren. Dies wird auf alle "
"Eingabegeräte angewendet. Der Mausbutton hat einen Eingabedruck von 0.5 wenn "
"gedrückt."

#. TRANSLATORS: Graph y-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.py:111
msgid "Brush Pressure"
msgstr "Pinsel Druck"

#. TRANSLATORS: Graph x-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.py:121
msgid "Input Pressure"
msgstr "Eingabe Druck"

#: ../gui/preferenceswindow.py:130
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "

#: ../gui/preferenceswindow.py:147
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:153
msgid "<b>Pen and mouse button mappings</b>"
msgstr "<b>Stift- und Mausbutton Mapping</b>"

#: ../gui/preferenceswindow.py:179
msgid "Saving"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:185
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.py:189
msgid "Default file format:"
msgstr "Standard Dateiformat:"

#: ../gui/preferenceswindow.py:204
msgid "<b>Save Next Scrap</b>"
msgstr "<b>Nächstes Scrap speichern</b>"

#: ../gui/preferenceswindow.py:208
#, fuzzy
msgid "Path and filename prefix:"
msgstr "Pfad und Dateinamen-Präfix für \"Nächsten Teil speichern\""

#: ../gui/preferenceswindow.py:229
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Standard Ansicht</b>"

#: ../gui/preferenceswindow.py:233
msgid "Default zoom:"
msgstr "Standard Zoom:"

#. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device
#: ../lib/document.py:337
#, python-format
msgid ""
"Unable to save: %s\n"
"Do you have enough space left on the device?"
msgstr ""
"Konnte %s nicht speichern\n"
"Ist genügend Speicher frei?"

#: ../lib/document.py:339 ../lib/document.py:342
#, python-format
msgid "Unable to save: %s"
msgstr "Konnte %s nicht speichern"

#: ../lib/document.py:347
#, python-format
msgid "File does not exist: %s"
msgstr "Datei existiert nicht: %s"

#: ../lib/document.py:349
#, python-format
msgid "You do not have the necessary permissions to open file: %s"
msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte um die Datei zu öffnen: %s"

#: ../lib/document.py:357
#, python-format
msgid "Error while loading: GError %s"
msgstr "Fehler beim Laden: GError %s"

#: ../lib/document.py:360
#, python-format
msgid "Error while loading: IOError %s"
msgstr "Fehler beim Laden: IOError %s"

#: ../lib/document.py:366
#, python-format
msgid "Unknown file format extension: %s"
msgstr "Unbekannte Dateiendung: %s"

#~ msgid "opaque"
#~ msgstr "Deckkraft"

#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Einstellungen..."

#~ msgid "Save Preview"
#~ msgstr "Vorschau speichern"

#~ msgid "Brush settings"
#~ msgstr "Pinsel Einstellungen"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simpel"

#~ msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)"
#~ msgstr "Zurücksetzen (Vergrößerung, Rotation, Spiegelung)"

#~ msgid "Brush Settings..."
#~ msgstr "Pinsel Einstellungen..."

#~ msgid "Any format (prefer OpenRaster)"
#~ msgstr "Alle Dateiformate (bevorzugt OpenRaster)"

#~ msgid "Bug Details"
#~ msgstr "Fehler Einzelheiten"

#~ msgid "<b><span size=\"large\">Global Pressure Mapping</span></b>"
#~ msgstr "<b><span size=\"large\">Globale Druckeinstellungen</span></b>"

#~ msgid ""
#~ "0.5\n"
#~ "(mouse button)"
#~ msgstr ""
#~ "0,5\n"
#~ "(Maustaste)"

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Pfade"

#~ msgid "<b><span size=\"large\">Save as Scrap</span></b>"
#~ msgstr "<b><span size=\"large\">Nächsten Teil speichern</span></b>"

#~ msgid "settings..."
#~ msgstr "Einstellungen..."

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Zurücksetzen"

#~ msgid "MyPaint %s - pressure sensitive painting application\n"
#~ msgstr "MyPaint %s - Drucksensitives Malprogramm\n"

#~ msgid "Contributors:\n"
#~ msgstr "Mitwirkende:\n"

#~ msgid "By <b>%s</b>"
#~ msgstr "Von <b>%s</b>"
_______________________________________________
Mypaint-discuss mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/mypaint-discuss

Reply via email to