Is it possible to add \withinvertedbrevebelow to the list?

On Mon, Feb 8, 2021 at 6:53 AM Hans Hagen <j.ha...@xs4all.nl> wrote:

> On 2/6/2021 11:41 PM, T. Kurt Bond wrote:
>
> > I think that it would be useful.  I use Unicode characters extensively
> > in my ConTeXt input, but only because I edit it in Emacs and can set up
> > keymaps that map to the Unicode characters in a way that I can actually
> > remember.  I think that this would add an easily remembered way for
> > people to add combining characters to their documents.  Sometimes a
> > slightly more verbose way to do something is helpful when it is more
> > easily remembered.  (Honestly, I can't remember the hex codes for any
> > Unicode characters after you get out of the range that maps to plain
> ASCII
> I anyway uprgade this mechanism. First of all, the short commands will
> be equivalents to more verbose ones.
>
> \withgrave       {a} == \\`{a}
> \withacute       {a} == \\'{a}
> \withcircumflex  {a} == \\^{a}
> \withtilde       {a} == \\~{a}
> \withmacron      {a} == \\={a}
> \withbreve       {e} == \\u{e}
> \withdot         {c} == \\.{c}
> \withdieresis    {e} == \\"{e}
> \withring        {u} == \\r{u}
> \withhungarumlaut{u} == \\H{u}
> \withcaron       {e} == \\v{e}
> \withcedilla     {e} == \\c{e}
> \withogonek      {e} == \\k{e}
>
> Did I miss one?
>
> Then we can deprecate the short ones (keep them a low profile, with
> permission to overload). After all, I don't expect someone who needs
> lots of them to use these commands, so more verbose is better then. Aas
> I already mentioned, in bib files they are treated differently already.
>
> The low level helper is \chr, that can be used as
>
> \chr {à} \chr {á} \chr {ä}
> \chr {`a} \chr {'a} \chr {"a}
> \chr {a acute} \chr {a grave} \chr {a umlaut}
> \chr {aacute}  \chr {agrave}  \chr {aumlaut}
>
> (I can add more of the verbose, like {cyrillic a} if really needed. It
> means that we can declare \eacute etc also depricated (these verbose
> names date from \MKII, encoding neutral labels, utf handling, remapping
> to backend encodings etc but we don't need that and I'm not sure if
> anyone ever used those long names. Again, depricated, not removed (yet).)
>
> Then there is the question what to do with \AE and \ij and such ...
> these were used to enforce specific ligatures into a file assuming that
> f ont has them but nowadays that's the job of a font handler (script
> language control). We can keep them but assume them legacy. They
> normally don't belong in input. (Being Dutch I actually never used \IJ
> or \ij).
>
> Now, we can assume that when your languages needs characters with
> accents that you use a font that has them. In MKIV and LMTX one can
> enable a checker
>
> \enabletrackers[fonts.missing]
> \enabletrackers[fonts.missing=replace]
> \enabletrackers[fonts.missing=remove]
>
> but in LMTX it's upgraded with more clever replacements (Jano will
> document that + more about checking missing stuff in the wiki).
>
> So, in LMTX we have more options (maybe I'll backport that to MKIV)
>
> \checkmissingcharacters   \enabletrackers[fonts.missing]
> \removemissingcharacters  \enabletrackers[fonts.missing=remove]
> \replacemissingcharacters \enabletrackers[fonts.missing=replace]
> \handlemissingcharacters
> \enabletrackers[fonts.missing={decompose,replace}]
>
> the last one will inject decomposed characters into the list when font
> lacks the real thing. The replacements visualize similar to MKIV but
> adapt to the style.
>
> Hans
>
> (no upload yet)
>
> -----------------------------------------------------------------
>                                            Hans Hagen | PRAGMA ADE
>                Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
>         tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -----------------------------------------------------------------
>
> ___________________________________________________________________________________
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki     : http://contextgarden.net
>
> ___________________________________________________________________________________
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to