What is the easiest way to have a ‘database’ of translations for strings and 
maybe links?

I now have 4 languages and 2 versions so 8 documents, but I’d like to have all 
translatable strings together so I can maintain these in a single file. Ideally 
I can do a file where the key of the translation is one language (say English) 
and the translations are part of that. 

Something I can call like this

\translatephrase[English phrase][nl]
\translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][nl][simple]

and where I can maintain all the translations a bit like this:

\translationentry[English phrase]{
                \definetranslatephrase[nl]Nederlandse frase]
                \definetranslatephrase[fr][Phrase français]
        }
}

\translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][simple][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file-simple.pdf]]
\translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][none][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file.pdf]]


Where the \translatelocation command can be used inside an \externalfigure 
command and \translatephrase can be used as as text.

In the end I’d like to compile with 

context language=fr mode=simple mainfile.tex

Doable?

Gerben Wierda (LinkedIn <https://www.linkedin.com/in/gerbenwierda>)
R&A IT Strategy <https://ea.rna.nl/> (main site)
Book: Chess and the Art of Enterprise Architecture <https://ea.rna.nl/the-book/>
Book: Mastering ArchiMate <https://ea.rna.nl/the-book-edition-iii/>

___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to