Thank you.

Is it possible to change the name of the resulting PDF file based on the 
language and a mode?

So that with a command

        context language=fr mode=simple file.tex

the result is in

        file-simple-fr.pdf

and with 

        context language=ru mode=none file.tex (or no mode given)

the result is

        file-ru.pdf

G

> On 10 May 2022, at 17:21, Wolfgang Schuster 
> <wolfgang.schuster.li...@gmail.com> wrote:
> 
> Gerben Wierda via ntg-context schrieb am 10.05.2022 um 00:15:
>> What is the easiest way to have a ‘database’ of translations for strings and 
>> maybe links?
>> 
>> I now have 4 languages and 2 versions so 8 documents, but I’d like to have 
>> all translatable strings together so I can maintain these in a single file. 
>> Ideally I can do a file where the key of the translation is one language 
>> (say English) and the translations are part of that. 
>> 
>> Something I can call like this
>> 
>> \translatephrase[English phrase][nl]
>> \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][nl][simple]
>> 
>> and where I can maintain all the translations a bit like this:
>> 
>> \translationentry[English phrase]{
>>              \definetranslatephrase[nl]Nederlandse frase]
>>              \definetranslatephrase[fr][Phrase français]
>>      }
>> }
>> 
>> \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][simple][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file-simple.pdf]]
>> \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][none][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file.pdf]]
>> 
>> 
>> Where the \translatelocation command can be used inside an \externalfigure 
>> command and \translatephrase can be used as as text.
>> 
>> In the end I’d like to compile with 
>> 
>> context language=fr mode=simple mainfile.tex
>> 
>> Doable?
> 
> To set language dependent texts you can use the labeltext mechanism which is 
> used by ConTeXt to change the captions for floats etc.
> 
> Besides the default \labeltext and \setuplabeltext commands you can create 
> your own instance of the mechanism for your texts.
> 
> %%%% begin example
> \definelabelclass [gerben]
> 
> \setupgerbentext [en] [phrase=English phrase]
> \setupgerbentext [nl] [phrase=Nederlandse frase]
> \setupgerbentext [fr] [phrase=Phrase français]
> 
> %\mainlanguage[nl]
> %\mainlanguage[fr]
> 
> \starttext
> \gerbentext{phrase}
> \stoptext
> %%%% end example
> 
> To change images you use multiple sub folders where each folder has images 
> which the same name. In ConTeXt you can use a mode to choose which directory 
> is used to load the image. Another method is to map the file names of the 
> images to symbolic names and use only the symbolic names in your document.
> 
> %%%% begin example
> \setupexternalfigures [location={local,global,default}]
> 
> \useexternalfigure [simple] [cow.pdf]
> %\useexternalfigure [simple] [hacker.png]
> 
> \starttext
> \externalfigure[simple]
> \stoptext
> %%%% end example
> 
> Wolfgang

___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to