Khaled Hosny wrote:
> On Fri, Jun 20, 2008 at 06:01:03PM +0200, Hans Hagen wrote:
>> just english from lang-ger.tex and copy it to lang-xxx.tex and add the 
>> labels in utf code, as starting point for further integration (maybe 
>> also take variants into account)
> 
> See the attached file, I left the copyright and some other comments that
> I don't know how to deal with. Also I didn't translate "Intermezzo"
> since I don't have the slightest idea what it is supposed to be, may be
> Mr. Idris can help.
> 
> Now how locale variants are handled, there are at least 4 month naming
> systems used in different Arabic countries; say Syria, Lebanon and
> Jordon use the same system, while Egypt and Sudan use another one. How
> can I define common values shared between several locales? Sorry for
> asking so much.

say that we have a language 'arab' which is the generic form

\installlanguage[syriac][default=arab]

of whatever suits best; you then just have to define the differences

Hans



-----------------------------------------------------------------
                                           Hans Hagen | PRAGMA ADE
               Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
      tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
                                              | www.pragma-pod.nl
-----------------------------------------------------------------
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to