Thanks Tabitha and Brenda! Filipino is the standardized form so Filipino is fine. Actually English is a second language in the Philippines so although there's been some translation effort there hasn't been too big of a push. If you can find people to work on it, that will be great.
Cheers, Cherry On Thu, Sep 2, 2010 at 3:58 PM, Brenda Wallace <bre...@coffee.geek.nz>wrote: > On Fri, Sep 3, 2010 at 10:04 AM, Brenda Wallace <bre...@coffee.geek.nz> > wrote: > > On Fri, Sep 3, 2010 at 10:03 AM, Tabitha Roder <tabi...@tabitha.net.nz> > wrote: > >>> We have 2 volunteers coming tomorrow who are fluent in Tagalog (and a > >>> half dozen other languages) - Where do i look to find status of > >>> translations for the Philippines? Is there someone I can co-ordinate > >>> with? Where can they help most? > >> > >> Mitchell Seaton was recently at Phillipines deployment, he might know > status > >> of translation efforts. Copied in Mitchell. > >> http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Philippines says they have a mailing > list, so > >> copied in olpc-philippines@lists.laptop.org > >> > >> Status of translation for Phillipines please? > > > > I don't see Tagalog on http://translate.sugarlabs.org/ > > Shall I go ahead and request it be created? > > i do see Filipino :-D - which is pretty close. I'll set them up > translating there. > http://translate.sugarlabs.org/fil/ > > > -- > Kotahi tamaiti, Kotahi rorohiko iti: no Aotearoa > http://laptop.org.nz > _______________________________________________ > OLPC-Philippines mailing list > OLPC-Philippines@lists.laptop.org > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-philippines >
_______________________________________________ OLPC-Philippines mailing list OLPC-Philippines@lists.laptop.org http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-philippines