Author: buildbot Date: Wed Oct 31 22:57:47 2012 New Revision: 836809 Log: Staging update by buildbot for openofficeorg
Modified: websites/staging/openofficeorg/trunk/content/ (props changed) websites/staging/openofficeorg/trunk/content/openofficeorg/translate.html Propchange: websites/staging/openofficeorg/trunk/content/ ------------------------------------------------------------------------------ --- cms:source-revision (original) +++ cms:source-revision Wed Oct 31 22:57:47 2012 @@ -1 +1 @@ -1404399 +1404406 Modified: websites/staging/openofficeorg/trunk/content/openofficeorg/translate.html ============================================================================== --- websites/staging/openofficeorg/trunk/content/openofficeorg/translate.html (original) +++ websites/staging/openofficeorg/trunk/content/openofficeorg/translate.html Wed Oct 31 22:57:47 2012 @@ -161,6 +161,35 @@ translation, as well as other localizati OpenOffice project might be able to help you find other interested users, so let us know, via a note to the <a href="http://openoffice.apache.org/mailing-lists.html#localization-mailing-list">ooo-L10n list</a> if you want that help.</p> <h3 id="tips-for-translators">Tips for translators</h3> +<p>If you are a new translator, you can find the following tips helpful. +Please ask on the +<a href="http://openoffice.apache.org/mailing-lists.html#localization-mailing-list">ooo-L10n list</a> +if you have any questions.</p> +<ol> +<li> +<p>Do not translate the file <tt>basic/source/app.po</tt>; these strings belong +to an outdated tool (TestTool) no longer distributed with OpenOffice. Ignore that +file and return it exactly as you received it.</p> +</li> +<li> +<p>When you save a file in POEdit, you may receive the error "Header Field +Project-Id-Version still has the initial default value"; you can safely ignore it; +that field is not used in the current localization process.</p> +</li> +<li> +<p>Some strings contain a "~", like "All ~Pages"; these are meant for keyboard +accelerators; you should ignore the "~" in newly translated strings: OpenOffice +will automatically assign an accelerator to commands.</p> +</li> +<li> +<p>If you are a team, or you plan to have someone else review your changes, +please note that PO files do not have a way to mark a translation as "to be +reviewed". Most teams who want to review translated file before submitting them +agree to mark new and modified translations as "Fuzzy" in Pootle, so that +reviewers can immediately see what has changed and "unfuzzy" those strings +after verifying that the translation is correct.</p> +</li> +</ol> </div> <div id="footera">