Forwarding the answers below (maybe Jan put Svend in BCC on his second
attempt, but I can't verify this). The original poster (Svend Lings) was
not subscribed to this list.
To list members: please use "Reply All" if you want Svend Lings to read
your answers.
To Svend Lings: please consider subscribing the mailing list (send an
empty e-mail to [email protected] and respond to
the confirmation request you will receive) if you don't want to miss
answers.
Regards,
Andrea.
On 13/10/2012 16:28, jan iversen wrote:
Hi
I just learned that our mailing list might have "lost" this mail so I am
resending it.
have a nice weekend
------------------
2012/10/11 jan iversen<[email protected]>
Hej
det vil være en stor hjælp, hvis du kan kontrollere oversættelsen. Jeg er
specielt bange for at nogle ord er oversat forskelligt (f.x. cancel =
afbryd eller fortryd).
Jeg mangler kun hjælpedelen, resten er færdigt. Hjælpedelen bliver færdig
her i weekenden.
Hvis du gider kontrollere og selvfølgelig korrigere oversættelsen vil det
virkelig højne kvaliteten. Hvis du samtidig gider laver en glose file med
standard ord som "cancel" og deres oversættelse, så vi har den til
fremtiden er det ekstra godt.
Du skal bruge poedit (se følgende link: http://www.poedit.net/download.php)
for at kunne editere filerne let.
jeg vedlægger alle filer (undtagen hjælp), prøv om du kan finde dig til
rette, så kan vi sammen få det ordnet og releaset.
mvh
Jan I.
Ps. Du kan også skrive direkte til mig på [email protected]
On 11 October 2012 08:59, Svend Lings<[email protected]> wrote:
I am willing to help you with translation into Danish. I am a medical
doctor, ph.d., language-nerd, and have written five books in Danish.
Svend Lings
læge, forfatter, ph.d.
Bøjdenvejen 30
Egeskov
DK-5772 Kværndrup
Telefon 66 11 00 69
Mobil 41 43 82 69
<http://www.egeskovforlag.dk>
--
Jan Iversen
________________________________________________
Tel. no. +34 622 87 66 19
jandorte.wordpress.com