On Thu, 2009-04-30 at 23:27 +1000, Peter Gummer wrote:
> Now this wish to capture nuances that don't exist in the primary 
> language strikes me as perfectly reasonable, but it's certainly stepping 
> outside the bounds of translation. How do we handle this?

Local specializations (en-us) ;-) of parent archetypes.

--Tim





-- 
Timothy Cook, MSc
Health Informatics Research & Development Services
LinkedIn Profile:http://www.linkedin.com/in/timothywaynecook 
Skype ID == timothy.cook 
**************************************************************
*You may get my Public GPG key from  popular keyservers or   *
*from this link http://timothywayne.cook.googlepages.com/home*
**************************************************************
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: 
<http://lists.openehr.org/mailman/private/openehr-technical_lists.openehr.org/attachments/20090430/431b94d6/attachment.asc>

Reply via email to