On Thu, 2009-04-30 at 23:27 +1000, Peter Gummer wrote: > Now this wish to capture nuances that don't exist in the primary > language strikes me as perfectly reasonable, but it's certainly stepping > outside the bounds of translation. How do we handle this?
Local specializations (en-us) ;-) of parent archetypes. --Tim -- Timothy Cook, MSc Health Informatics Research & Development Services LinkedIn Profile:http://www.linkedin.com/in/timothywaynecook Skype ID == timothy.cook ************************************************************** *You may get my Public GPG key from popular keyservers or * *from this link http://timothywayne.cook.googlepages.com/home* ************************************************************** -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: <http://lists.openehr.org/mailman/private/openehr-technical_lists.openehr.org/attachments/20090430/431b94d6/attachment.asc>