Hello everyone!
I have just (almost) finished the last bits of the Swedish translation. Due to the fact that there are more than one translator working on the Swedish translation, I have noticed that the "style" differs a bit on strings depending on who made the translation. I'm thinking about all the "Not allowed to.", "Not authorized to." etc. I personally think all these should be translated in the same way. I have been thinking about if it would be possible to implement some sort of Wiki-like discussion page for each culture as index for the translator, instead of coming directly to the Root strings. This page would only visible to signed in users. Then it would be possible to discuss a little bit, set up some "guidelines" for common phrases and maybe create a list of active translators and their e-mail addresses. Any ideas/thoughts on this? Best regards, Jonas Ledel PS. If you are a Swedish translation, please feel free to contact me directly J --- You are currently subscribed to orchard-localization as: [email protected]. To unsubscribe send a blank email to [email protected]
