Hello everyone!

 

I have just (almost) finished the last bits of the Swedish translation. Due
to the fact that there are more than one translator working on the Swedish
translation, I have noticed that the "style" differs a bit on strings
depending on who made the translation. I'm thinking about all the "Not
allowed to.", "Not authorized to." etc. I personally think all these should
be translated in the same way.

 

I have been thinking about if it would be possible to implement some sort of
Wiki-like discussion page for each culture as index for the translator,
instead of coming directly to the Root strings. This page would only visible
to signed in users. Then it would be possible to discuss a little bit, set
up some "guidelines" for common phrases and maybe create a list of active
translators and their e-mail addresses.

 

Any ideas/thoughts on this?

 

Best regards,

Jonas Ledel 

 

 

PS. If you are a Swedish translation, please feel free to contact me
directly J



---
You are currently subscribed to orchard-localization as: 
[email protected].
To unsubscribe send a blank email to 
[email protected]

Reply via email to