On 3/23/06, alberto romero <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On 23/03/06, Carlos Casado <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Perdonad si este mensaje sale fuera del ámbito de la lista, pero es una > > cosa > > que me tiene un poco "mosca" y es la traducción de heading como cabecera. > > En > > el caso de la etiqueta h, creo que la traducción que más se ajusta es > > título, pero por todas partes veo la palabra cabecera para referirse a esa > > etiqueta. > > > Cabecera[1], encabezamiento[2] y título[3] me parecen adecuadas, pero más si > cabe las dos primeras y sobre todo "encabezamiento". > No siempre se unan <hn> como títulos. > > [1] http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=cabecera > [2] > http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=encabezamiento > [3] http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=t%EDtulo
A la vista de esas tres definiciones, a mí solo me parece adecuada la primera acepción de _título_: 1. m. Palabra o frase con que se da a conocer el nombre o asunto de una obra o de cada una de las partes o divisiones de un escrito. Para la favorita de Alberto, encabezamiento, hay una acepción que se parece (pero no mucho) a la idea que pretendemos expresar. 1. m. Conjunto de las palabras con que, según fórmula, se empieza un documento. Como digo, _se parece_. A mi entender, en este caso _encabezamiento_ se refiere a fórmulas y no a títulos (estoy pensando en "Mi queridísimo amigo:" et al.). Y _cabecera_ no me convence en absoluto. Algunas de las acepciones hacen referencia a _comienzos_ de textos, pero no hay ninguna equivalente a título. Mi dictamen: título. (Lo que nos plantea otro problema, ¿cómo llamamos al elemento `title`?) Salud, Choan
_______________________________________________ Lista de distribución Ovillo Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: http://ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo