Hello Jean-Luc,
We are not very familiar with Tamil but discrepancies like this are
usually caused by the use of different fonts for rendering in the Text
and Author pages.
In the Oxygen Preferences->"Appearance / Fonts" page there is a font for
"Editor" - for the Text editing mode and a default font for the Author
visual editing page. They are different so this might be the cause, your
friend could try to set the "Editor" font to the same font used for
Author for example or to try different other fonts as well, maybe she
will find a better font to render Tamil on Mac.
Regards,
Radu
Radu Coravu
Oxygen XML Editor
On 4/3/21 18:15, Jean-Luc Chevillard wrote:
Followup to my previous message (included below)
It occurs to me that my question might be clarified if I posted a
direct comparison between the what is seen on (my) Window screen when
oXygen is in text mode and what is seen on the screen of that friend
who runs oxygen on a Mac.
What baffles me is the difference of treatment between the "M" element
(line 13), where TamilRendering is fine, & the "l" element (line 15 to
18), where proper rendering fails.
An extract of the file itself is as follows.
Thanks for your future help
-- Jean-Luc
https://twitter.com/JLC1956
************************
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE book SYSTEM "cIkALatti_1a.dtd">
<?xml-stylesheet type="text/css" href="cIkALatti_1b.css"?>
<book>
<title>Cīkāḷattippurāṇam, Nakkīraccarukkam [beginning]</title>
<information> sources: Cīkāḷatti Purāṇam, Karuṇaippirakāca
Cuvamikaḷ, Civappirakāca Cuvamikaḷ,
Vēlaiyacuvāmikaḷ ākiya mūvarum ceytaruḷiya, irāmānantayōkikaḷ
eḻutiya uraiyuṭaṉ. Ed. by Pu.
Caṇmuka Mutaliyār, Mataṟās Ṭaimaṇṭu Accukkūṭam, Ceṉṉai 1916,
pp. 349-414. </information>
<stanza>
<Number>1</Number>
<M>அறுசீர்கழிநெடிலடியாசீரியவிருத்தம்</M>
<metrical>
<l>அமுதுறழ் தமிழொண் முத்த மையசந் தனமெல் வாசங்</l>
<l>கமழ்குளிர் தென்ற லென்று கரையரும் பொருள்ப டாம</l>
<l>லிமிழ்கடல் வரைப்பெ லாந்தோன் றெண்பொருள் படுநா டெள்ளித்</l>
<l>தமிழ்முதல் பிறக்கு நாடாய்த் தயங்குமாற் பாண்டி நாடு.</l>
</metrical>
<transliteration>
<line>amut* uṟaḻ tamiḻ oḷ muttam aiya cantaṉam mel
vācam</line>
<line>kamaḻ kuḷir teṉṟal eṉṟu karai ~arum poruḷ
paṭāmal</line>
<line>imiḻ kaṭal varaipp* elām tōṉṟ* eḷ poruḷ paṭu nāṭ*
eḷḷi+</line>
<line>tamiḻ mutal piṟakkum nāṭ* āy+ tayaṅkum-āl pāṇṭi
nāṭu.</line>
</transliteration>
<translation>Putting to shame lands where easy objects occurs,
appearing all within the
boundaries of the roaring sea, without that there would
occur rare objects called
nectar-like Tamil, bright pearls, the soft fragrance of
wonderful sandal, the fragrant
cool south wind, the Pāṇṭiya land shines indeed as the
land that horts [goods] beginning
with Tamil. </translation>
</stanza>
<stanza>
<Number>2</Number>
<M>மேற்படி வேறு</M>
<metrical>
<l>தன்கால் சுமக்கு முறுப்பிலான் றன்னே வலரா னிலைகலங்கிப்</l>
<l>பொன்கா றிதலை முலைமடவார்ப் பொருத்து துணையா மாநிலத்து</l>
<l>வன்கா றரியா துழல்வாரைத் தலையாற் சுமக்கு மலையைநகு</l>
<l>மின்கார் மழைத்தோய் முடிமலய விலங்க லுடைத்தத் திருநாடு.</l>
</metrical>
<transliteration>
<line>taṉ kāl cumakkum uṟupp* ilāṉ taṉ +ē ~alarāl nilai
kalaṅki+</line>
<line>poṉ kāl titalai mulai maṭavār+ poruttu tuṇai ~ā mā
nilattu</line>
<line>val kāl tariyāt* uḻalvārai+ talaiyāṉ cumakkum
malaiyai nakum</line>
<line>miṉ kār maḻai+ tōy muṭi malaya vilaṅkal uṭaitt* a+
tiru nāṭu.</line>
</transliteration>
<translation>The auspicious land possesses mount Malayam whose
crown is touched by flashing
rain clouds, that smiles at the mountain which bears on
[its] head the one who moves
about without standing still on [his] strong feet on the
vast ground, being a helpmate
for uniting with the women with breasts with
gold-spreading beauty spots, being stirred
up from [his] position by the flower arrows of the
formless one who bears [the bow] on
his foot. </translation>
</stanza>
</book>
*************************
+++++++++++++++++++++++++
PREVIOUS MESSAGE
+++++++++++++++++++++++++
Greetings,
I have recently shared some XML files with a friend who has just
bought and installed oXygen on a Macintosh. She has sent me some print
screens.
There is a strange rendering of some Tamil vowels when in TextMode,
but AuthorMode is fine. I am puzzled. I have not seen that behaviour
in oXygen under Windows.
Do you have suggestions?
Thanks for your help
-- Jean-Luc
https://twitter.com/JLC1956
_______________________________________________
oXygen-user mailing list
oXygen-user@oxygenxml.com
https://www.oxygenxml.com/mailman/listinfo/oxygen-user
_______________________________________________
oXygen-user mailing list
oXygen-user@oxygenxml.com
https://www.oxygenxml.com/mailman/listinfo/oxygen-user