Do you have a short phrase you'd like to put up as a warning?  I'm happy to ask 
someone to translate it for you.

  -Dave

On Nov 1, 2010, at 12:39 PM, Zooko O'Whielacronx wrote:

> Folks:
> 
> It kind of seems like some people in China might be relying on using
> the Tahoe-LAFS public demo over unencrypted HTTP and thinking that it
> provides security properties like they would get if they ran their own
> copy of Tahoe-LAFS locally:
> 
> http://tahoe-lafs.org/pipermail/tahoe-dev/2010-November/005535.html
> 
> Or maybe that's not what they are thinking. There is a large
> language/cultural barrier here through which "google translate"
> provides merely a glimpse of meaning. As far as I know they have never
> read or understood any of my attempts to communicate with them.
> 
> Any suggestions about how to manage this situation? As
> shown in the discussion on the tahoe-dev list, we might take down the
> public demo entirely or, more likely, try to put some sort of warning
> label on it in Chinese.
> 
> Thanks,
> 
> Zooko
> _______________________________________________
> p2p-hackers mailing list
> p2p-hackers@lists.zooko.com
> http://lists.zooko.com/mailman/listinfo/p2p-hackers
> 

Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part

_______________________________________________
p2p-hackers mailing list
p2p-hackers@lists.zooko.com
http://lists.zooko.com/mailman/listinfo/p2p-hackers

Reply via email to