Do you have a short phrase you'd like to put up as a warning? I'm happy to ask someone to translate it for you.
-Dave On Nov 1, 2010, at 12:39 PM, Zooko O'Whielacronx wrote: > Folks: > > It kind of seems like some people in China might be relying on using > the Tahoe-LAFS public demo over unencrypted HTTP and thinking that it > provides security properties like they would get if they ran their own > copy of Tahoe-LAFS locally: > > http://tahoe-lafs.org/pipermail/tahoe-dev/2010-November/005535.html > > Or maybe that's not what they are thinking. There is a large > language/cultural barrier here through which "google translate" > provides merely a glimpse of meaning. As far as I know they have never > read or understood any of my attempts to communicate with them. > > Any suggestions about how to manage this situation? As > shown in the discussion on the tahoe-dev list, we might take down the > public demo entirely or, more likely, try to put some sort of warning > label on it in Chinese. > > Thanks, > > Zooko > _______________________________________________ > p2p-hackers mailing list > p2p-hackers@lists.zooko.com > http://lists.zooko.com/mailman/listinfo/p2p-hackers >
PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part
_______________________________________________ p2p-hackers mailing list p2p-hackers@lists.zooko.com http://lists.zooko.com/mailman/listinfo/p2p-hackers