Xavier wrote: > Hm, that took more time than I hoped / expected :P > > I am still wondering who won the medal of causing the most translation > annoyance between me : > http://projects.archlinux.org/?p=pacman.git;a=commitdiff;h=143135e666f5564240868810f0b8f4bc46ff87b5 > > > (all these [Y/n] to remove) > and Allan : > http://projects.archlinux.org/?p=pacman.git;a=commitdiff;h=3c3cb001a441656c2afba62f0361b83d4987339c > > > (all these error: to remove) > > So you can vote now :) > > Also one of my other change became pretty sneaky with the [Y/n] change : > http://projects.archlinux.org/?p=pacman.git;a=commitdiff;h=d5278ebb3ba94efdc9fffb7924ac66b6747d9011 > > > I almost missed that change: > - ":: and install the new pacman version now?"))) { > + ":: and upgrade these packages now?"))) { > > Anyway I hope I didn't make too much mistakes in this update :P
I think all translators should pay attention to at least the above points I mentioned. I only looked at the last nasty message mentioned above (upgrade these packages now), and I see that the German translation still includes [Y/n], and the Chinese and Spanish versions still mention pacman. I guess Hungarian and Italian versions are fine. That does not surprise me though, I figured all these things would be harder to catch by people who don't follow all pacman development, so that is totally understandable. One last mistake I just noticed is one untranslated message in libalpm hungarian translation : #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "" _______________________________________________ pacman-dev mailing list pacman-dev@archlinux.org http://archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev