Matthias Gorissen wrote: > Am Donnerstag 17 Juli 2008 08:41:15 schrieb Xavier: > >> and I see that the German translation still includes >> [Y/n], > > ... and what is even worse, it should be [J/n] in German. That particular > line > was a mess in older versions, anyway. > > I'll fix it this night. However, is it correct that [Y/n] still appears in > the > msgid (line 1221): > > msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " > msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? [J/n]" >
Hm good point. This one is in makepkg, so it is normal indeed, it was not affected by the new Y/n handling inside pacman. However, the above translation is wrong too, you have to keep the [Y/n] intact, because the check itself is not localized. That means that when you have to answer that question, it will only accept yes or y (case insensitive), and not ja or j. Again, all what said above only concerns makepkg. For pacman everything is localized, which is why you need to translate all these strings : [Y/n] , [y/N], YES, NO, etc But it would probably make more sense to just do exactly the same thing in makepkg, and it should be rather easy. Besides, as a benefit of having only one .po file for both makepkg and pacman, we can just reuse all the above strings. _______________________________________________ pacman-dev mailing list pacman-dev@archlinux.org http://archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev