Dear scholars,
I’d like to make a little clarification about the 
drawing of “chenalopex” from the Artemidorus Papyrus.

In an interview 
by D. Messina (in the Italian newspaper “Corriere della Sera”, January 
14th, 2008, page 33), professor B. Kramer contests my reading proposal 
that “chenalopex” may be a transposition of the 17th century 
constellation “Anser et Vulpecula” by saying that the word “chenalopex” 
– a compound of two Greek words – did exist in antiquity. She’s 
perfectly right, but I never meant to deny this. As everybody knows, it 
was the name for the Egyptian goose.

What I remarked is this:
1. In 
the “bestiary” on the “verso” of the papyrus there are many clues which 
induce to the idea of cosmographical suggestions and iconographies 
inspiring the drawings, first of all “astrokyon”, which is nothing but 
the star Sirius (or the constellation to which it belongs, Canis 
Maior).
2. The drawing of “chenalopex” is placed near “sthymphalis”; in 
cosmography the three constellations of Aquila, Cygnus, Lyra, which are 
located in the sky around the Vulpecula, are usually related to the 
Stymphalian birds.
3. So this is one of the cases in which the drawings 
from P.Artemid would seem to be inspired to cosmography as for both 
names and reciprocal position.

Of course, this is an hypothesis which 
one can agree to or not. But I never said that the word “chenalopex” 
appeared for the first time in the papyrus as a translation of a Latin 
name (perhaps the journalist’s question was misleading). I just 
proposed that it was used there as a transposition, a reference to the 
constellation Anser et Vulpecula.

[For details cf. «Quaderni di 
storia» 64, pp. 29-40; Il papiro di Artemidoro, Roma-Bari, Laterza, 
2008, cap. VI].

I take the occasion to send my warm greetings to all 
subscribers!

Stefano Micunco

Reply via email to