תודה אורי!
הצלת לי את היום, לא פחות! יום שלא למדתי בו דבר חדש הוא יום אבוד! והנה למדתי דבר חדש ... תודה! מאיר _____ From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Uri Bruck Sent: Wednesday, January 19, 2011 2:14 AM To: Perl in Israel Subject: Re: [Israel.pm] My Perl-Hebrew-Tutorial On 01/17/2011 06:23 PM, Meir Guttman wrote: הארגומנט הראשון הוא ה-File Handler, אולם כאן הוא משתנה ככל משתנה, ואפילו בקונטקסט מקומי. (במאמר מוסגר, נדמה לי שהמושג המקובל הוא File-Handle, "ידית", לשיקולך.) הארגומנט האחרון הוא כמובן שם הקובץ או המשתנה המכיל את שם הקובץ. עד כאן הכול כמו קודם. המושג הוא אכן File Handle אבל אין לו שום קשר לידית. המשמעות של handle כאן היא כינוי, או מזהה. המקור של המשמעות הספציפית הזאת הוא סלנג של משתמשי CB Radio, שאומץ גם על ידי משתמשי BBSים למיניהם. כאן http://sun.eitan.ac.il/term/10733 מסבירים את file handle כקוד זיהוי, אך נותנים את המושגים "ידית קובץ ; תפס קובץ" למרות שלשניהם אין קשר לקוד זיהוי. והם ממליצים להשתמש ב"תפס" ולא ב"ידית". זה נראה יותר כמו עניין של משלב. -- Thanks, Uri http://bruck.co.il twitter http://twitter.com/ubruck Si fractum non sit, noli id reficere. No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.872 / Virus Database: 271.1.1/3387 - Release Date: 01/18/11 09:34:00
_______________________________________________ Perl mailing list [email protected] http://mail.perl.org.il/mailman/listinfo/perl
