Fabio Telles Rodriguez escreveu: > Senhores, estou querendo colaborar na equipe de tradução do > PostgreSQL-BR. Ví que até agora existem duas coisas importantes para > fazer, além do PWN, que o Dutra está fazendo brilhantemente: > > - Traduzir as mensagens > - Traduzir a documentação. > Bom sendo membro único :-) da equipe de tradução posso assegurar que o que está mais pendente é a documentação. As mensagens inclusive para 8.2 já estão prontas no CVS da PgFoundry (porque não aplicam no betax?). A situação real é a seguinte: temos a documentação quase que totalmente traduzida [1] na versão 8.0.8. Do que preciso(amos): acesso ao Subversion, VP, pessoas com bom conhecimento técnico em inglês. No que estou trabalhando agora: revisão. Estou revisando toda documentação porque o Halley (tradutor) havia adicionado diversas notas. Achei que seria prudente deixar a tradução mais fiel ao original. Então estou removendo estas partes; além de algumas seções que ele mesmo escreveu para exemplificar algumas funcionalidades. Para ser breve neste e-mail, a um tempo tenho um HOWTO para tradução que nunca publiquei [2] e que hoje torno público para discutirmos as diretrizes da equipe de tradução. Estejam a vontade para darem sugestões e criticarem também. :-) Acho que respondi sua pergunta, né Fábio?
[1] http://www.timbira.com/pg/status80.html [2] http://www.timbira.com/pg/howto.html -- Euler Taveira de Oliveira http://www.timbira.com/ _______________________________________________ pgbr-dev mailing list [email protected] https://listas.postgresql.org.br/cgi-bin/mailman/listinfo/pgbr-dev
