2008/6/20 Leonardo Cezar <[EMAIL PROTECTED]>:
> Mesmo que a tradução estivesse incorreta e fosse traduzido para o
> termo "randômico", estaria certo porque randômico em inglês significa:
> falta de ordem ou causa.

Creio que não existe essa palavra em português.


> Aliás, existe "aleatório" em inglês? Porque em português temos
> aparentemente dois significados para tal.

Existe, é /randomic/.

Não vejo a diferença.  No máximo uma tradução imperfeita, como quase
todas em menor ou maior grau.

-- 
skype:leandro.gfc.dutra?chat Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (11) 3040 7300 r155 gTalk: xmpp:[EMAIL PROTECTED]
+55 (11) 9406 7191 ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
+55 (11) 5685 2219 MSN: msnim:[EMAIL PROTECTED]
_______________________________________________
pgbr-geral mailing list
pgbr-geral@listas.postgresql.org.br
https://listas.postgresql.org.br/cgi-bin/mailman/listinfo/pgbr-geral

Responder a