On 2023-Nov-16, Peter Smith wrote: > I searched HEAD code and did not find any "translator:" comments for > just ordinary slot name substitutions like these; AFAICT that comment > is not necessary anymore.
True. Lose that. The rationale I have is to consider whether a translator looking at the original message message in isolation is going to understand what the %s means. If it's possible to tell what it is without having to go read the source code that leads to the message, then you don't need a "translator:" comment. Otherwise you do. You also need to assume the translator is not stupid, but that seems an OK assumption. > SUGGESTION (#1a and #1b) > > ereport(log_replication_commands ? LOG : DEBUG1, > errmsg(SlotIsLogical(s) > ? "acquired logical replication slot \"%s\"" > : "acquired physical replication slot \"%s\"", > NameStr(s->data.name))); The bad thing about this is that gettext() is not going to pick up these strings into the translation catalog. You could fix that by adding gettext_noop() calls around them: ereport(log_replication_commands ? LOG : DEBUG1, errmsg(SlotIsLogical(s) ? gettext_noop("acquired logical replication slot \"%s\"") : gettext_noop("acquired physical replication slot \"%s\""), NameStr(s->data.name))); but at that point it's not clear that it's really better than putting the ternary in the outer scope. You can verify this by doing "make update-po" and then searching for the messages in postgres.pot. -- Álvaro Herrera PostgreSQL Developer — https://www.EnterpriseDB.com/ "Cada quien es cada cual y baja las escaleras como quiere" (JMSerrat)