On 2023-Nov-16, Peter Smith wrote:

> I searched HEAD code and did not find any "translator:" comments for
> just ordinary slot name substitutions like these; AFAICT that comment
> is not necessary anymore.

True.  Lose that.

The rationale I have is to consider whether a translator looking at the
original message message in isolation is going to understand what the %s
means.  If it's possible to tell what it is without having to go read
the source code that leads to the message, then you don't need a
"translator:" comment.  Otherwise you do.

You also need to assume the translator is not stupid, but that seems an
OK assumption.

> SUGGESTION (#1a and #1b)
> 
> ereport(log_replication_commands ? LOG : DEBUG1,
>         errmsg(SlotIsLogical(s)
>                ? "acquired logical replication slot \"%s\""
>                : "acquired physical replication slot \"%s\"",
>                NameStr(s->data.name)));

The bad thing about this is that gettext() is not going to pick up these
strings into the translation catalog.  You could fix that by adding
gettext_noop() calls around them:

 ereport(log_replication_commands ? LOG : DEBUG1,
         errmsg(SlotIsLogical(s)
                ? gettext_noop("acquired logical replication slot \"%s\"")
                : gettext_noop("acquired physical replication slot \"%s\""),
                NameStr(s->data.name)));

but at that point it's not clear that it's really better than putting
the ternary in the outer scope.

You can verify this by doing "make update-po" and then searching for the
messages in postgres.pot.

-- 
Álvaro Herrera         PostgreSQL Developer  —  https://www.EnterpriseDB.com/
"Cada quien es cada cual y baja las escaleras como quiere" (JMSerrat)


Reply via email to