Hi,

Sorry but I am using Windows… not because I want to but because I have to... So 
the therapy will not work ;)
Actually, the bugtracker of Moose can be on github, but the git user experience 
under Windows has to be improved if we want to use efficiently the other 
functionalities of github (pull requests, commit, branches,…).

Cheers,
Vincent

De : Pharo-dev [mailto:pharo-dev-boun...@lists.pharo.org] De la part de Peter 
Uhnák
Envoyé : lundi 3 août 2015 11:56
À : Pharo Development List
Objet : Re: [Pharo-dev] Google Code Shutdown

As long as nobody on your team is using Windows, git(hub) is quite good. :)
(And if you have Windows user, then find him a therapy first, or push for 
libcgit :))

On Mon, Aug 3, 2015 at 4:35 AM, Alexandre Bergel 
<alexandre.ber...@me.com<mailto:alexandre.ber...@me.com>> wrote:
Github is indeed appealing.

Cheers,
Alexandre



> On Aug 2, 2015, at 10:14 PM, Sean P. DeNigris 
> <s...@clipperadams.com<mailto:s...@clipperadams.com>> wrote:
>
> Tudor Girba-2 wrote
>> Would you like to help us move the moose-technology project?
>
> Sure. What do you have in mind? It seems exporting to GitHub is the easiest
> option. There are a few limitations, but I've had good experiences...
>
>
>
> -----
> Cheers,
> Sean
> --
> View this message in context: 
> http://forum.world.st/Google-Code-Shutdown-tp4814760p4840733.html
> Sent from the Pharo Smalltalk Developers mailing list archive at Nabble.com.
>
--
_,.;:~^~:;._,.;:~^~:;._,.;:~^~:;._,.;:~^~:;._,.;:
Alexandre Bergel  http://www.bergel.eu
^~:;._,.;:~^~:;._,.;:~^~:;._,.;:~^~:;._,.;:~^~:;.





________________________________

Ce message et les pièces jointes sont confidentiels et réservés à l'usage 
exclusif de ses destinataires. Il peut également être protégé par le secret 
professionnel. Si vous recevez ce message par erreur, merci d'en avertir 
immédiatement l'expéditeur et de le détruire. L'intégrité du message ne pouvant 
être assurée sur Internet, la responsabilité de Worldline ne pourra être 
recherchée quant au contenu de ce message. Bien que les meilleurs efforts 
soient faits pour maintenir cette transmission exempte de tout virus, 
l'expéditeur ne donne aucune garantie à cet égard et sa responsabilité ne 
saurait être recherchée pour tout dommage résultant d'un virus transmis.

This e-mail and the documents attached are confidential and intended solely for 
the addressee; it may also be privileged. If you receive this e-mail in error, 
please notify the sender immediately and destroy it. As its integrity cannot be 
secured on the Internet, the Worldline liability cannot be triggered for the 
message content. Although the sender endeavours to maintain a computer 
virus-free network, the sender does not warrant that this transmission is 
virus-free and will not be liable for any damages resulting from any virus 
transmitted.

Reply via email to