Author: ecasbas
Date: Wed Dec  3 08:55:27 2008
New Revision: 1585

Log:
More translation on Publicity chapter 

Modified:
   trunk/es/ch06.xml

Modified: trunk/es/ch06.xml
==============================================================================
--- trunk/es/ch06.xml   (original)
+++ trunk/es/ch06.xml   Wed Dec  3 08:55:27 2008
@@ -788,7 +788,7 @@
 <sect2 id="holy-wars">
 <title>Evitando las Guerras Santas</title>
 
-<para>Una<firstterm>Guerra Santa</firstterm> es una disputa, a menudo pero no 
siempre sobre un tema relativamente
+<para>Una<firstterm> Guerra Santa</firstterm> es una disputa, a menudo pero no 
siempre sobre un tema relativamente
 menor el cual no se puede resolver con los meritos de los argumentos, pero 
donde la gente se siente demasiado
 apasionada para continuar discutiendo de cualquier manera con la esperanza de 
que su lado prevalecera.
 Las Guerras Santas no son lo mismo que la pintura de un garaje de bicicletas. 
La gente de la pintura de bicicletas
@@ -1648,88 +1648,78 @@
 <sect1 id="publicity">
 <title>Publicity</title>
 
-<para>In free software, there is a fairly smooth continuum between
-purely internal discussions and public relations statements.  This is
-partly because the target audience is always ill-defined: given that
-most or all posts are publicly accessible, the project doesn't have
-full control over the impression the world gets.  Someone&mdash;say, a
-<ulink url="slashdot.org"></ulink> editor&mdash;may draw millions of readers'
-attention to a post that no one ever expected to be seen outside the
-project.  This is a fact of life that all open source projects live
-with, but in practice, the risk is usually small.  In general, the
-announcements that the project most wants publicized are the ones that
-will be most publicized, assuming you use the right mechanisms to
-indicate relative newsworthiness to the outside world.</para>
-
-<para>For major announcements, there tend to be four or five main
-channels of distribution, on which announcements should be made as
-nearly simultaneously as possible:</para>
+<para>En el software libre, existe una continua barrera muy fina entre las
+discusiones púramente internas y las declaraciones de relaciones públicas.
+Esto es parcialmente así porque la audiencia objetivo no esta muy-definida: 
dado
+que la mayoría o todos los posts son accesibles públicamente, el proyecto
+no tiene control sobre la impresión que de él tiene la gente. Alguien; 
digamos, un
+<ulink url="slashdot.org"></ulink> editor; puede arrastrar la atencion de 
millones de lectores'
+a un post sobre el que nadie esperaba que fuera visto fuera del proyecto. Este 
es un hecho
+real con el que todos los proyectos open source viven, pero en la práctica, el 
riesgo es
+normalmente pequeño. En general, los anuncios que el proyecto más quiere 
publicitar serán
+los que más se publicitarán, asumiendo que usas los mecanismos correctos para 
indicar
+los valores más relativos al mundo exterior.</para>
+
+<para>Para grandes comunicados, suele haber cuatro o cinco canales principales 
de distribución,
+en cuales los anuncios deben ser hechos lo más simultáneamente posible.:</para>
 
 <orderedlist>
 
-  <listitem><para>Your project's front page is probably seen by more
-            people than any other part of the project.  If you have a
-            really major announcement, put a blurb there.  The blurb
-            should be a very brief synopsis that links to the press
-            release (see below) for more information.</para>
+  <listitem><para>Probablemente la página principal de tu proyecto es la 
página más
+                       vista de tu proyecto. Si tienes un gran comunicado, pon 
la propaganda ahí.
+                       La propaganda debería ser un pequeño resumen que enlace 
a la noticia de
+                       prensa (ver abajo) para más información.</para>
   </listitem>
 
-  <listitem><para>At the same time, you should also have a "News" or
-            "Press Releases" area of the web site, where the
-            announcement can be written up in detail.  Part of the
-            purpose of a press release is to provide a single,
-            canonical "announcement object" that other sites can link
-            to, so make sure it is structured accordingly: either as
-            one web page per release, as a discrete blog entry, or
-            as some other kind of entity that can be linked to while
-            still being kept distinct from other press releases in the
-            same area.</para>
+  <listitem><para>Al mismo tiempo, debes tener una parte del sitio web 
denominada
+                       "Noticias" o "Notas de prensa" donde los anuncios se 
describan en detalle.
+                       Parte del propósito de las notas de prensa es 
proporcionar un simple objeto
+                       de anuncio canónico al que otros sitios puedan enlazar, 
por lo que hay
+                       que asegurarse que está correctamente estructurado: 
tanto con una nueva
+                       página por release, como una entrada discreta de blog, 
o cualquier otro
+                       tipo de entidad que pueda ser enlazada manteniéndose 
todavía a parte
+                       de otras notas de prensa en la misma área.</para>
   </listitem>
 
-  <listitem><para>If your project has an RSS feed, make sure the
-            announcement goes out there too.  This may happen
-            automatically when you create the press release, depending
-            on how things are set up at your site.
-            (<firstterm>RSS</firstterm> is a mechanism for
-            distributing meta-data-rich news summaries to
-            "subscribers", that is, people who have indicated an
-            interest in receiving those summaries.  See
+  <listitem><para>Si tu proyecto tiene un feed RSS, asegúrate de que el 
anuncio tambíen
+                       irá por él. Esto puede ocurrir automáticamente al crear 
la nota de prensa, dependiendo
+                       de como está configurado tu sitio web.
+            (<firstterm>RSS</firstterm> es un mecanismo para distribuir 
sumarios de noticias
+                       a través de meta-datos-enriquecidos a subscriptores, 
esto es, a gente que ha indicado
+                       un interés en recibir esos sumarios. Mira
      <ulink 
url="http://www.xml.com/pub/a/2002/12/18/dive-into-xml.html";></ulink>
-            for more information about RSS.)</para>
+            para más información sobre RSS.)</para>
   </listitem>
 
-  <listitem><para>If the announcement is about a new release of the
-            software, then update your project's entry on
-            <ulink url="http://freshmeat.net/";></ulink> (see
-            <xref linkend="announcing"></xref> about creating the entry
-            in the first place).  Every time you update a Freshmeat
-            entry, that entry goes onto the Freshmeat change list
-            for the day.  The change list is updated not only on
-            Freshmeat itself, but on various portal sites (including
-            <ulink url="slashdot.org"></ulink>) which are watched eagerly by
-            hordes of people.  Freshmeat also offers the same data via
-            RSS feed, so people who are not subscribed to your
-            project's own RSS feed might still see the announcement
-            via Freshmeat's.</para>
+  <listitem><para>Si el anuncio va a ser sobre una nueva versión de el 
software,
+                       entonces actualiza la entrada de tu proyecto en
+            <ulink url="http://freshmeat.net/";></ulink> (mira
+            <xref linkend="announcing"></xref> sobre crear entradas en primer 
lugar).
+                       Cada vez que actualices una entrada de Freshmeat, esta 
entrada irá a la lista
+                       de cambios de Freshmeat del día. Esta lista de cambios 
se actualiza no sólo
+                       en el propio Freshmeat, sino también en varios sitios 
de portales (incluyendo
+            <ulink url="slashdot.org"></ulink>) el cual es visto tempranamente 
por hordas
+                       de gente. Freshmeat también ofrece la misma vía de 
datos a través de feed RSS,
+                       de tal manera que la gente que no esté subscrita al RSS 
de tu proyecto todavía
+                       puede ver el anuncio vía el RSS de Freshmeat.</para>
   </listitem>
 
-  <listitem><para>Send a mail to your project's announcement mailing
-            list.  This list's name should actually be "announce",
-            that is, <literal>[EMAIL PROTECTED]</literal>,
-            because that's a fairly standard convention now, and the
-            list's charter should make it clear that it is very
-            low-traffic, reserved for major project announcements.
-            Most of those announcements will be about new releases of
-            the software, but occasionally other events, such as a
-            fundraising drive, the discovery of a security
-            vulnerability (see
+  <listitem><para>Envía un mail a tú lista de correo de anuncios del proyecto.
+                       Este nombre de lista actualmente debe ser algo como 
"anuncios", esto es,
+                       <literal>[EMAIL PROTECTED]</literal>,
+            ya que es una convención muy estándar actualmente, y en la 
definición
+                       de la lista debe indicarse claramente que se trata de 
una lista con un
+                       tráfico muy bajo, reservada para anuncios internos del 
proyecto.
+            La mayoría de esos anuncios serán sobre nuevas releases de 
software, y
+                       ocasionalmente de otros eventos, tales como fundraising 
drive, o sobre
+                       descubrimientos de vulnerabilidades de seguridad (ver
             <xref linkend="security"></xref>)<phrase output="printed">
-            later in this chapter</phrase>, or a
-            major shift in project direction may be posted there as
-            well.  Because it is low traffic and used only for
-            important things, the <literal>announce</literal> list
-            typically has the highest subscribership of any mailing
-            list in the project (of course, this means you shouldn't
+            después en este capítulo</phrase>, también puede enviarse
+                       un cambio de rumbo en la dirección del proyecto. Al 
tratarse de una
+                       lista de tráfico bajo y usada sólo para cosas 
importantes, la 
+                       lista de <literal>anuncios</literal> tiene típicamente 
el mayor
+                       número de subscriptores de cualquier lista de correo 
del proyecto
+                       (por supuesto, esto no significathis means you shouldn't
             abuse it&mdash;consider carefully before posting).  To
             avoid random people making announcements, or worse, spam
             getting through, the <literal>announce</literal> list must

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
Producingoss-translators@red-bean.com
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to