-------- Mensaxe orixinal --------
- o máis cómodo para axudar cos aspectos léxicos é comentalos pola lista xeral 
con esa etiqueta. Logo, os que estamos no desenvolvemento imos metendo 
novidades no Github. A idea é procurar non dispersar a "conversa relevante" que 
queremos mantela na lista de
Trasno.
1) Cando alguén me pregunta "Mira, como é que non está esta palabra?" penso no 
útil que sería poderlle dicir "Vai a esta páxina e suxire que a incorporen". 
Non estaría ben ofrecer un formulario así nalgunha páxina de trasno.gal?

Por certo, alguén sabe de que vai
isto:
https://github.com/elastic/hunspell/tree/master/dicts/gl
2) O inglés dese texto non está moi aquelado.
3) Que hai da corrección gramatical e dos sinónimos? 
Xosé 



O 18:09 do 14 de marzo de 2018, Xosé
<xoseca...@gmail.com>
escribiu:



Ben. Para min o corrector é importantísimo, máis que o software, se cabe: Se 
nunha interface hai algo sen traducir ninguén se estraña; a fin de contas 
estamos afeitos desde hai décadas. Pero que na liña anterior me sinalase como 
erro "importantísimo" paréceme preocupante. Por unha parte parece que no 
software libre nada é de calidade e, por outra parte, desprestixia o galego, 
porque non parece un
idioma "tecnolóxico" ao carecer de ferramentas fiábeis deste
tipo.

A noticia que citei non era para que se aproveitasen eses termos. O certo é que 
se están a incorporar termos continuamente, sen que necesariamente se lles dea 
tanta publicidade. O problema é que penso que carecemos dun mecanismo para ilos
incorporando
nós.

Antón, por que non propós un plan de actualización e mantemento? Súmome eu xa 
agora e, seguro que
máis
persoas.

Xosé

O 00:34 do 14 de marzo de 2018, Antón
Méixome
<cert...@certima.net>
escribiu:



Parada,
Xosé


Levo tempo querendo retomalo. Parei para que Adrián levara a termo unha idea 
que tiña de reorganización bastante importante e fixo moito pero creo que non 
chegou a rematar polo que a cousa quedou asi un pouco no aire. En fin, hai 5
anos
diso...
incrible.

De todas maneiras actualizo coa idea de que xa non é necesario compilar aquelas 
dúas versións: comunidade / Volg. Agora está por módulos e pódese levar como se 
queira, de feito calquera pode compilar a versión que lle pareza, e calquera 
pode contribuír porque
esta
en
GitHub

Para ben ser habería que lograr como mínimo unha versión actualizada cada ano e 
producir o paquete .oxt para que non nolo puxeran como sospeitoso de obsoleto, 
que
non
o
é.

Ademais había outra razón para un impass, a mellora máis importante e 
necesarísima para o corrector é a de que recoñeza derivados, como as palabras 
prefixadas, sufixadas e compostas. (poñer→ impoñer, supoñer, antepoñer, etc.) 
Non tiña "sentido" ningún incorporar palabra a palabra, cando menos dos cento e 
pico prefixos máis habituais. Hunspell
non
os
recoñecía.

pero agora si, desde non hai moito. Queda investigar como se aplica ao
galego
e
facelo...

O da RAG, algo é algo, menos de 200 termos que non sei se estarán xa metidos. 
Desde logo non son novidade nas nosas
traducións
de
software.

Antón






2018-03-13 23:54
GMT+01:00
Xosé
<xoseca...@gmail.com>:



http://www.gciencia.com/ciencia/termos-matematicos-dicionario/
Como vai a actualización dos dicionarios
para
os
correctores?
Xosé



- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal 
 - correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno 
- Desubscribirse  no URL: 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1090&h=fcbe7831b2f9908eaac62151257d6a3f1e4d1963&sa=2040294403







- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal 
 - correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno 
- Desubscribirse  no URL: 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1091&h=b350990a9f8e105ea1f6de93fc810cb2683e4f5e&sa=1564119621







- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal 
 - correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno 
- Desubscribirse  no URL: 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1095&h=1da5a1d27fd385cab27c6c925e4f492003e6824d&sa=1778897367







- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal 
 - correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno 
- Desubscribirse  no URL: 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1112&h=12c0e9a841ed3d364303307582d9489b569aa7bf&sa=525370290
- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Desubscribirse no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1118&h=2c186cb3eb6e574cefef704e1164b8bdf7a99be5&sa=211752795

Reply via email to