Boas: Quería saber como traduciriades Bounce keys? Isto está na parte de accesibilidade, trátase de evitar pulsacións non desexadas de teclas e o que fai é impoñer un tempo entre pulsacións. Polo que entendo é unha función Anti-re-pulsación de teclas
Aproveitando a memoria que forneceu Fran, polo que vin en Gnome está como «Rexeite de teclas» e tamén como «Teclas de rebote». Sobre /rexeite/, non teño claro que sexa correcto seu uso, no dicionario non aparece pero si /rexeitamento/. Como traducilo? Rexeitamento de teclas Rebote de teclas outra? Sobre «Rebote» de teclas que ten varias vantaxes unha e que é mais curta que rexeitamento e outra que se pode empregar o b como atallo igual que bounce Algunha outra suxestión? Bótase de menos open-trans.eu para consultar doadamente como traduciron outros proxectos. -- Dani - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1297&h=84a7ca14b4aaf2bc6cfae1c7d6ec200d5ffcbf55&sa=927184066