procesual?

Ou
Xeración automática



Dani

On 23/05/18 12:49, Miguel Bouzada wrote:
> Pois iso, como traduciriades vos «procedural» refirido á xeración de 
> datos algoritmicamente.
>
> https://en.wikipedia.org/wiki/Procedural_generation
>
> https://es.wikipedia.org/wiki/Generaci%C3%B3n_por_procedimientos
>
>
> Podería ser:
>
>   * procedemental
>   * procedural
>
> Respecto a «procedemental» non me cabe dúbida de que sexa válida
> https://gl.wikipedia.org/wiki/Co%C3%B1ecemento_procedemental
> non podo dicir o mesmo de «procedural»
>
> Agardo opinións
>
> -- 
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» 
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - 
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto 
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL: 
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1994&h=6686aefb2cdfd33cf07d81d8e2c317498a2e4d76&sa=671532656
>




- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2000&h=4f7e184f30e6631b5f98f3c951b04cad3694dbbc&sa=1141361599

Reply via email to