Boas:

Sobre «abort» traducido como «interromper».

En primeiro lugar dicir que xa sei que está fixada máis ó meu entender 
non é correcta a solución.

Se entendemos abort como deter un proceso (sen posibilidade de 
continuar) «interromper» diría que non é unha boa solución, precisamente 
pola posibilidade de pausa («por un momento»).

Na definición do glosario para «abort» pon:
«To terminate a process prior to completion.»

Vendo as traducións aquí:
https://www.microsoft.com/es-es/language/Search?&searchTerm=abort&langID=346&Source=true&productid=undefined

Temos que para o:
galego: anular a nivel de SO pero en todo o resto de aplicativos a 
tradución é abortar
portugués Portugal: abortar
portugués Brasil: anular
español: anular
catalá: abandonar
francés: abandonar

En Gnome úsase tanto interromper como abortar.
En kde úsase: cancelar, abortar e en menor medida interrupción
Xfce: Abortar e en menor medida interromper

Vendo as definicións no dicionario, na miña opinión, *abortar* diría que 
é a que ten unha definición que máis se axeita á susodita definición que 
se da no glosario:
«To terminate a process prior to completion.»

Ver definición en:
https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/abortar


Poño un caso real (Gnome) é como está actualmente:
msgid "Abort printing"
msgstr "Abortar impresión"

Non é o mesmo
"Abortar impresión"
que
"Interromper impresión"

Como mínimo xera confusión.

Ver primeira acepción de «interromper»
https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/interromper
«Facer que cese [algo] *por un momento* ou definitivamente.»

Por todo o comentado propoño mudar a actual escolla para «abort» «To 
terminate a process prior to completion.» por «abortar» ou calquera 
outra que non xere confusión.


Opinións?







-- 
Dani




- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=6813&h=8b749aef1082ed4ec8fa3325826085e74e6820f8&sa=1357017441

Responderlle a