Ola, Pois aínda que non sexan traducións perfectas non se me ocorre nada mellor.
Saúdos, Leandro Regueiro O xov., 6 de ago. de 2020 ás 12:40, Miguel Bouzada (<mbouz...@gmail.com>) escribiu: > Non me desgusta nada a opción: > > push notificaion → notificación do servidor > > pull notification → notificación do cliente > > IMHO que sexa do... no canto de ao... é máis claro e directo, aínda que > pode que nalgún contexto acaia o outro par > > O mér., 5 de ago. de 2020 ás 20:13, pd (<eukel...@gmail.com>) escribiu: > >> unha traducción simple baseada no significado do concepto sería >> "notificación ao cliente" (ou "notificación do servidor") para as >> notificacións push e "notificación ao servidor" (ou "notificación do >> cliente") para as notificacións pull >> >> Isto asume implícitamente unha arquitectura cliente/servidor non >> necesariamente presente no termo inglés, pero na práctica estase a asumir >> implicitamente esta arquitectura no uso habitual do termo >> >> >> On Tue, Aug 4, 2020 at 10:55 AM Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> >> wrote: >> >>> Cada vez atopo máis a presenza de «push notification» e non temos unha >>> tradución para iso, ata o de agora limitabame a traducilo por «notificación >>> "push», pero creo que chegou a hora de buscar anha mellor solución. >>> Buscando explicación de que é e como funciona este tipo de notificación >>> atopei: >>> https://www.qode.pro/blog/que-son-las-notificaciones-push/ >>> ou no blog do choio de Fran (se é que non cambiou) >>> >>> https://blog.opennemas.es/articulo/articulos/notifications-push-que-son-como-funcionan/20190401130348002240.html >>> >>> A alguén se lle ocorre algún xeito de tradución? >>> >>> -- >>> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» >>> http://galpon.org >>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal >>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org >>> >>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >>> proxecto@trasno.gal >>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto >>> Trasno >>> - Cancelar a subscrición no URL: >>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7010&h=69c9bba81034c85566b197833dc1f1ef9604ad96&sa=762977290 >>> >> >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >> proxecto@trasno.gal >> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto >> Trasno >> - Cancelar a subscrición no URL: >> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7023&h=484a7f53fdeef2a3a20da2c5cee7aa8c0617c5c7&sa=115412029 >> > > > -- > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > proxecto@trasno.gal > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7024&h=517e2b5c1c134af64ec34510b6d04716fded4dd1&sa=281549831 > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7025&h=159ed988cb27cbd68325cfd53202fd28c5439192&sa=320501024