Ok, boa aportación. Tou eu facendo un deseño e reclicarei do que pasaches. Para non colisionar, deixao por hoxe.
A idea dos trípticos sería que durenn todo o ano. En imprenta canto maior sexa o pedido máis economico sae, así que probablemente encargue mil de primeiras, que dan para bastante. Saúdos 2011/4/12 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> > 2011/4/12 Lucia.Morado <lucia.mor...@ul.ie>: > > Están moi ben. > > > > Sen meterme na polémica tradución vs localización, dous apuntamentos: > > > > Nesta oración: > > > > “En total as traducións suman millóns de palabras e centos de miles de > > cadeas.” > > > > O termo "cadea" pode non ser coñecido para os non especialistas. Eu > diría: > > > > “En total as traducións ao galego suman millóns de palabras e centos de > > miles de cadeas de texto.” > > Case quedo con esta opción se non hai obxeccións. > > > Ou > > > > “En total as traducións do proxecto Trasno suman millóns de palabras.” > > > > Nesta outra: > > > > “Ao traducir mellóranse os coñecementos tanto de galego e de inglés, e > tamén > > se obteñen coñecementos sobre moitos campos de coñecemento e apréndese a > > usar os programas que se traducen.” > > > > Creo que se repite moito a palabra “coñecemento”, eu diría: > > Xa dixen que ía como o carallo, e tes razón. > > > “Ao traducir mellóranse os coñecementos tanto de galego e de inglés, e > tamén > > se obteñen coñecementos sobre moitos outros campos ao tempo que se > aprende a > > usar os programas que se traducen.” > > > > “Ao traducir mellorarás os teus coñecementos tanto de galego como de > inglés, > > tamén obterás experiencia noutros campos do coñecemento ao tempo que > > aprenderás a usar os programas que traduces.” > > Creo que esta última é mellor. Se non hai obxeccións cambiareina por esta. > > > Pasádeo ben ;-) > > > > Saúdos, > > > > > > > > Lucía > > > > > > > > ________________________________ > > > > From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] > On > > Behalf Of Miguel Bouzada > > Sent: 12 April 2011 15:42 > > To: proxecto@trasno.net > > Subject: Re: Trípticos de trasno > > > > > > > > Xa que eu non vou colaborar na XGN non vou meter caña... > > > > mais, Non CONFUNDAMOS Localizar con traducir... sempre lle damos voltas > ao > > mesmo, resulta que trasno (como tal) non localiza, traduce, e ademais, a > > xente entende mellor "traducir" que "localizar"... > > :-D > > Eu penso que se os trípticos van ben feitos non será só para a XGN, > IMHO. Se entendín ben a túa crítica dis que é mellor usar só tradución > e esquecerse do de localización. Vou ver de cambiar o texto para > reflectir esta opinión. > > > 2011/4/12 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> > > > > Vai como o carallo. Revisade textos que non sei como irán. > > Probablemente as cousas non estean aliñadas. > > > > Non sei eu se dará tempo para a XGN. > > > > A base é un dos trípticos da OSL da UDC que son CCbysa. > > > > 2011/4/11 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>: > > > >> ehem! non esquenzades esto, que quería mirar de facelos para ter para > >> Venres. > >> Texto que se vos ocorra a poñer, tipo: > >> * que é o proxecto trasno? > >> * proxectos de localización > >> * como unirse > >> *... > >> > >> 2011/4/7 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com> > >>> > >>> Olá, > >>> Podemos sacar unha tirada de trípticos promocionais de trasno. Alguén > se > >>> anima a facelos?. Se os temos esta semana mellor. > >>> Se vos parece, ide anotando ideas de que poñer no triptico neste fío. > >>> Saúdos! > >> > > > >> _______________________________________________ > >> Proxecto mailing list > >> Proxecto@trasno.net > >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > >> > >> > > > > _______________________________________________ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > > -- > > /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos > > _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 > > > > _______________________________________________ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto