Ok, boa aportación. Tou eu facendo un deseño e reclicarei do que pasaches.
Para non colisionar, deixao por hoxe.

A idea dos trípticos sería que durenn todo o ano. En imprenta canto maior
sexa o pedido máis economico sae, así que probablemente encargue mil de
primeiras, que dan para bastante.

Saúdos

2011/4/12 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>

> 2011/4/12 Lucia.Morado <lucia.mor...@ul.ie>:
> > Están moi ben.
> >
> > Sen meterme na polémica tradución vs localización, dous apuntamentos:
> >
> > Nesta oración:
> >
> > “En total as traducións suman millóns de palabras e centos de miles de
> > cadeas.”
> >
> > O termo "cadea" pode non ser coñecido para os non especialistas. Eu
> diría:
> >
> > “En total as traducións ao galego suman millóns de palabras e centos de
> > miles de cadeas de texto.”
>
> Case quedo con esta opción se non hai obxeccións.
>
> > Ou
> >
> > “En total as traducións do proxecto Trasno suman millóns de palabras.”
> >
> > Nesta outra:
> >
> > “Ao traducir mellóranse os coñecementos tanto de galego e de inglés, e
> tamén
> > se obteñen coñecementos sobre moitos campos de coñecemento e apréndese a
> > usar os programas que se traducen.”
> >
> > Creo que se repite moito a palabra “coñecemento”, eu diría:
>
> Xa dixen que ía como o carallo, e tes razón.
>
> > “Ao traducir mellóranse os coñecementos tanto de galego e de inglés, e
> tamén
> > se obteñen coñecementos sobre moitos outros campos ao tempo que se
> aprende a
> > usar os programas que se traducen.”
> >
> > “Ao traducir mellorarás os teus coñecementos tanto de galego como de
> inglés,
> > tamén obterás experiencia noutros campos do coñecemento ao tempo que
> > aprenderás a usar os programas que traduces.”
>
> Creo que esta última é mellor. Se non hai obxeccións cambiareina por esta.
>
> > Pasádeo ben ;-)
> >
> > Saúdos,
> >
> >
> >
> > Lucía
> >
> >
> >
> > ________________________________
> >
> > From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net]
> On
> > Behalf Of Miguel Bouzada
> > Sent: 12 April 2011 15:42
> > To: proxecto@trasno.net
> > Subject: Re: Trípticos de trasno
> >
> >
> >
> > Xa que eu non vou colaborar na XGN non vou meter caña...
> >
> > mais, Non CONFUNDAMOS Localizar con traducir... sempre lle damos voltas
> ao
> > mesmo, resulta que trasno (como tal) non localiza, traduce, e ademais, a
> > xente entende mellor "traducir" que "localizar"...
> > :-D
>
> Eu penso que se os trípticos van ben feitos non será só para a XGN,
> IMHO. Se entendín ben a túa crítica dis que é mellor usar só tradución
> e esquecerse do de localización. Vou ver de cambiar o texto para
> reflectir esta opinión.
>
> > 2011/4/12 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>
> >
> > Vai como o carallo. Revisade textos que non sei como irán.
> > Probablemente as cousas non estean aliñadas.
> >
> > Non sei eu se dará tempo para a XGN.
> >
> > A base é un dos trípticos da OSL da UDC que son CCbysa.
> >
> > 2011/4/11 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>:
> >
> >> ehem! non esquenzades esto, que quería mirar de facelos para ter para
> >> Venres.
> >> Texto que se vos ocorra a poñer, tipo:
> >> * que é o proxecto trasno?
> >> * proxectos de localización
> >> * como unirse
> >> *...
> >>
> >> 2011/4/7 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>
> >>>
> >>> Olá,
> >>> Podemos sacar unha tirada de trípticos promocionais de trasno. Alguén
> se
> >>> anima a facelos?. Se os temos esta semana mellor.
> >>> Se vos parece, ide anotando ideas de que poñer no triptico neste fío.
> >>> Saúdos!
> >>
> >
> >> _______________________________________________
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >>
> >>
> >
> > _______________________________________________
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> > --
> >  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> > _\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011
> >
> > _______________________________________________
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a