O Mércores 31 de Marzo de 2004 ás 13:17, unho dicía: >verbose mode
Unha opción é "modo detallado", aínda que como non é unha tradución directa hai que andar con ollo e mirar o contexto, non vaia quedar pouco claro o significado. >¿como se traduce "shell"? ¿e "shells"? Para ser estritos, "intérprete de ordes" (ou 'comandos', máis habitual aínda que incorrecta). Eu normalmente déixoa como "shell", é unha palabra abondo coñecida no mundo Unix... -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez http://www.pobox.com/~suso _______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno