O Mércores 31 de Marzo de 2004 ás 13:17, unho dicía:

>verbose mode 

        Unha opción é "modo detallado", aínda que como non é unha tradución
directa hai que andar con ollo e mirar o contexto, non vaia quedar pouco
claro o significado.

>¿como se traduce "shell"? ¿e "shells"?

        Para ser estritos, "intérprete de ordes" (ou 'comandos', máis
habitual aínda que incorrecta).  Eu normalmente déixoa como "shell", é unha
palabra abondo coñecida no mundo Unix...

-- 
Unha aperta,
Jesús Bravo Álvarez
http://www.pobox.com/~suso
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a