Antón: Guau! Queda bastante claro aínda que que son de ciencias (mais ben puras) custame un montón isto das "irregularidades" aínda que neste caso non o sexa senón que teñan orixe diferente. Desde logo explicacións coma esta, para min sempre son interesantes. Que ven viñan unhas clases de latin... Curiosidade: Acabo de estar mirando os meus dicionarios, os que uso son, o xerais 2003 (anticuado) o isaac (estravís do 1995) para min o mellor (magoa que non sexa oficial) o da RAG castelán galego que a pesares de ter algunhas faltas desde o meu punto de vista está ben xa que inclue algunha que outra frase. Neste caso consultei "a rastro" que a min ensinaronme "a resto", fun mirar se era valido e parece que non.
En fin, que non dou mais a bara. Por certo, noraboa Marce!! agora non fagas coma min que desde que o saquei o unico que levei foi a chalana a remos do meu avó, jajajaja. (e xa me caduca para o ano, como pasa o tempo!!) Saudos Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Antón Méixome escribiu: > A cousa explícase desde o punto de vista histórico pola evolución do > vocabulario. > > En resumo, porque teñen orixes e evolución diferente. > > Orixe: > /extensĭo, -ōnis > //extendĕre/ > > Comentario: > > O substantivo e*x*tensión vén "directamente" do *substantivo* do latín > E*X*TENSIO, mentres que o adxectivo "estendido" vén do *verbo* romance > "e*s*tender" a partir do cal se crea un novo participio, "estendido", > que, ao usarse para describir situacións, acaba por converterse para os > falantes en adxectivo tanto ou máis que verbo (en participio). É unha > situación moi común en galego por ter moitos dobretes nos participios > (fritido-frito) que dan lugar a novos adxectivos e substantivos cando, > ao mesmo tempo, mantén herdeiros dos antigos substantivos latinos. > > O cambio do -X- polo -s- é simple: > -X- é en realidade -[ks]-. Segundo o tipo de palabra (sen explicar máis > profundidades agora) a evolución dese -ks- latino tomou dous camiños > > a) Converterse no noso -x- (de xente): EXEMPLU(M) > exemplo > b) Simplificar no -s- : EXTRA NEU(M) > estraño > > Se te das conta en galego tamén temos "extenso" que non é exactamente o > mesmo que "estendido". Extenso vén, pois, directamente do verbo latino > antigo mentres "estendido" nace xa no verbo do latín moderno (isto é, no > galego). Iso explica por un lado a diferenza da escrita e por outra a > diferenza do seu significado: > > Exemplo de uso: > - A herba quedou estendida despois de dúas horas de traballo. (resultado > dunha acción) > - O campo é extenso coma o que máis. (descrición dunha cousa) > > Como verás non son intercambiables. > > Outros casos: > > O mesmo pasa por exemplo con cinguir-cinguido-cinto, > tinxir-tinxida-tinta, romper-rompido-roto, etc.... > > Espero que sirva. > > Antón Méixome > > > > > > Daniel Muñiz Fontoira escribió: >> Como curiosidade: >> extensión é con x >> estendido é con s >> algún linguista que explique isto??? >> >> Saudos >> >> Por certo, non puiden ir á guademy, aínda que me gustaría ter ido no >> lugar de pasalo no hospital coa miña dona, nada grave pero había que >> estar. >> >> > >