Ola:
Ando a traducir unha extensión de mozilla, o reminderfox, ten un
calendario, tarefas... O caso é que non teño clara cal é a tradución
mais axeitada
reminder: recordatorio, lembrete (isto é en portugues, mirei no volga e
non aparece ainda que ao meu modo de ver é moi axeitado), recordación,
lembrado, recordativo...
Tooltip: etiqueta de información?
Developers: desenvolvedores ou desenroladores?
completed: refirese a tarefa ou recordatorio (reminder), que será o mais
axeitado? completado, feito, rematado...
popup: notificación emerxente?
Saúdos e grazas.
--
Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html